Testwiki:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 28

מתוך testwiki
גרסה מ־01:38, 9 בדצמבר 2022 מאת imported>Deror avi (מנגינה לי)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

תבנית:ציטוט יומי/הוספת ציטוט יומי/ארכיון תבנית:ארכיון

מתוך המחזה "הנרי השמיני" של שייקספיר

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:47, 22 באפריל 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור דרור - שיחה 21:23, 6 ביולי 2020 (IDT)

מתוך ספר מלאכי

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:47, 22 באפריל 2017 (IDT)

מתוך ספר עמוס

תבנית:ציטוט


נבחר דרור - שיחה 21:47, 22 באפריל 2017 (IDT)

שנים יחדיו

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:47, 22 באפריל 2017 (IDT)

נקודת משען

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:47, 22 באפריל 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור, מקור, מקור, מקור לתרגום לעברית - באתר משרד החינוך, מקור נוסף לתרגום - באתר משרד החינוך דרור - שיחה 00:33, 5 ביולי 2020 (IDT)

הדרך לשפע עפ״י ויליאם בלייק

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד מיוחס לבלייק (ולספר הזה) בספר Best Revenge: How the Theatre Saved My Life and Has Been Killing Me Ever Since

[[1]]. המקיסט --- על דא ועל הא 17:25, 18 באפריל 2017 (IDT)

  • המקיסט, זה לא "מיוחס" לויליאם בלייק, אלא ממש ציטוט מהספר, שאתה בעצמך ציינת: The Marriage of Heaven and Hell. ראו כאן. וזה אוסף של פתגמים שכאילו מתעמתים עם "משלי". לדעתי תרגם יותר נכון הוא: "דרך השפע מובילה להיכל החכמה". Tmima5 - שיחה 22:07, 18 באפריל 2017 (IDT)
סליחה, התכוונתי שבספר שקישרתי אליו כתוב שזה מThe Marriage of Heaven and Hell, ושהספר הזה של בלייק. לגבי התרגום, התרגום שהצעת טוב יותר, אתקן (למרות שלדעתי טוב יותר לרשום הדרך לשפע, במקום דרך השפע, בגלל שלפי התרגום שלך נראה כאילו השפע מוביל לחכמה, אבל לדעתי זה אמור להיות ההיפך- צריך חוכמה כדי להגיע לשפע, אז אחליף רק את המילה היכל). תודה תבנית:חיוך המקיסט --- על דא ועל הא 08:34, 19 באפריל 2017 (IDT)
אבל זו בדיוק כוונתו של בלייק: השפע מוביל לחכמה. לכן אלו פתגמים מהגיהנום... In the most famous part of the book, Blake reveals the Proverbs of Hell. These display a very different kind of wisdom from the Biblical Book of Proverbs. The diabolical proverbs are provocative and paradoxical. (הוויקיפדיה האנגלית על הספר). Tmima5 - שיחה 09:19, 19 באפריל 2017 (IDT)
אוקיי, צודקת, אתקן. תודה על התיקון.המקיסט --- על דא ועל הא 10:07, 19 באפריל 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 21:47, 22 באפריל 2017 (IDT)
נבדק - תקין דרור - שיחה 00:45, 5 ביולי 2020 (IDT)

מרק טווין על האדם והתאמתו לתבניות

תבנית:ציטוט

נכון, תיקנתי.המקיסט --- על דא ועל הא 08:11, 23 באפריל 2017 (IDT)
  • למי זה "אליה?" לחור? זה כמובן זכר. ל"צורתו"? לא מתאים. ותרגום יותר מדוייק לדעתי, הוא: לא ניתן לצפות מאדם עגול שיסתדר מיד בחלל מרובע. דרוש לו זמן לצורך התאמת צורתו. Tmima5 - שיחה 13:53, 23 באפריל 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 11:38, 28 באפריל 2017 (IDT)
נבדק - תקין - ואולם מבחינת התרגום - התרגום של תמימה עדיף. דרור - שיחה 21:17, 6 ביולי 2020 (IDT)

המהפך הליברלי באמריקה

תבנית:ציטוט

הצבעה הופסקה - בעיית זכויות יוצרים דרור - שיחה 11:40, 28 באפריל 2017 (IDT)


מאמר פמיניסטי מתוך התלמוד

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:35, 13 במאי 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור - אתר הדף היומי, מקור - דף מסכת נדרים דרור - שיחה 00:44, 2 באוגוסט 2020 (IDT)

ליצנים ישנם גם בינינו

תבנית:ציטוט

מתאים לפורים.--היידן 15:41, 5 במאי 2017 (IDT)
כדי שלא יהיה חסר הקשר, צריך להוסיף את ההמשך (ונתבטלה בזה ההתאמה לפורים):

תבנית:ציטוט

(הוספתי קישור אדום לליצנות (יהדות), אולי ירצה מישהו לייצר את הערך עד שיתקבל הציטוט). --Sije - שיחה 00:23, 6 במאי 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 21:35, 13 במאי 2017 (IDT)
נבדק - תקין (מקור - אתר ספרות הקודש) דרור - שיחה 00:17, 3 באוגוסט 2021 (IDT)

אדית וורטון על זקנה

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:35, 13 במאי 2017 (IDT)
נבדק - תקיו מקור - פרוייקט גוטנברג דרור - שיחה 00:51, 2 באוגוסט 2020 (IDT)

הוולד במעי אמו

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:57, 23 במאי 2017 (IDT)

מארק טוויין על הדמיון בין אידיוטים לחברי קונגרס

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:59, 23 במאי 2017 (IDT)

קבלת שבת

תבנית:ציטוט מתאים לערב שבת.

נבחר דרור - שיחה 10:36, 30 במאי 2017 (IDT)

ויליאם וורדסוורת׳ על מתנות

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 10:36, 30 במאי 2017 (IDT)

חנה סנש ביום הולדתה ה-18

תבנית:ציטוט

נחמד, לא ידעתי. תודה.המקיסט --- על דא ועל הא 18:28, 31 במאי 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 11:43, 2 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור - פרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 22:58, 9 ביולי 2020 (IDT)

אידו של מארס

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 18:55, 9 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין (מקור לעיל פרוייקט גוטנברג) דרור - שיחה 12:36, 14 בדצמבר 2020 (IST)

התמודדות עם פרסום

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:34, 10 ביוני 2017 (IDT)

הזמן עושה את שלו

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:34, 10 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין דרור - שיחה 23:29, 2 בספטמבר 2020 (IDT)

אסטרטגיה התנהגותית

תבנית:ציטוט.

תבנית:בעד נדמה שהרבה זמן לא הצעתי.. eli - שיחה 06:08, 4 ביוני 2017 (IDT)
תבנית:א, למה אתה מתכוון. eli - שיחה 21:12, 4 ביוני 2017 (IDT)
כנראה הוא התכוון להשמטת המשך המאמר: "ולא כרבי יהושע בן פרחיה שדחפו לישו בשתי ידים". --Sije - שיחה 22:52, 4 ביוני 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 21:34, 10 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין אתר ספריה, אתר הדף היומי, היברו בוקס דרור - שיחה 23:32, 9 בספטמבר 2020 (IDT)

שיעור בפרופורציות

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:34, 10 ביוני 2017 (IDT)

הכתר לא משחרר

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:36, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק – תקין מקור – אתר מכללת הנובר, מקור, מקור דרור - שיחה 22:10, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

ג'יימס ביוקנן על ההבדל בין הנכון והפרקטי

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:36, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק – תקין ראו מקור לעיל. דרור - שיחה 21:51, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

אמברוז בירס על גאון וכסיל

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד מקור:מתוך הספר The Collected Works of Ambrose Bierce, Volume 8 Epigrams, On With the Dance, Negligible Tales, שנכתב על ידו-[[7]].המקיסט --- על דא ועל הא 20:37, 4 ביוני 2017 (IDT)
  • תבנית:בעד, החלפתי לסוגריים מרובעות. בברכה, זאב קטןשיחה • י' בסיוון ה'תשע"ז • 20:41, 4 ביוני 2017 (IDT)
  • תבנית:נגד צר לי, אבל בעיני המקור תמוה והתרגום גרוע; הוא אומר משהו שונה לגמרי: מעולם לא היה גאון שלא נחשב לכסיל, עד שהוא חשף את עצמו וכו'. (מאיפה הגיעה לכאן המילה "להוקיע"?) Tmima5 - שיחה 23:26, 4 ביוני 2017 (IDT)
זה נשמע יותר הגיוני מחשף. שעד שהגאון לא התנהג ככסיל והשתמש בגאונות שלו (במקום לחשוב שהוא לא גאון ולהוקיע את עצמו מקרב הגאונים בגלל זה), הוא נחשב לגאון. ולגבי המקור- זה ספר שלו, שזה מקור הציטוט (זה גם המקור שמיוחס לספר בוויקיציטוט האנגלי). מה הבעיה בו?המקיסט --- על דא ועל הא 07:45, 5 ביוני 2017 (IDT)
המקיסט, הפעם במקור התכוונתי למשפט המקורי. למיטב הבנתי הוא אומר שמעולם לא היה גאון שלא נחשב לטיפש, עד שחשף את גאוניותו, ואז הוא נותר טיפש בלבד, (ולא גם גאון). עד כאן המקור, שהוא ממש תמוה בעיני, או שלא ירדתי לסוף דעתו. על כל פנים, התרגום אומר דבר אחר, וזה לא משנה אם זה נשמע לך הגיוני, הוא פשוט לא התרגום של המשפט. המילה "הוקיע" פירושה לגנות בפומבי, למתוח ביקורת, להרשיע, ואף לתלות וכיו"ב. אתה מוקיע אחרים, ולא "מוקיע את עצמך מקרב". Tmima5 - שיחה 08:51, 5 ביוני 2017 (IDT)
נסו disclosed = הסביר את עצמו. עוזי ו. - שיחה 08:56, 5 ביוני 2017 (IDT)
"הסביר את עצמו" גם מתאים, אבל צריך גם להוסיף את השלילה בפתיח. "מעולם לא היה גאון שלא נחשב לכסיל עד שהסביר את עצמו. אלא שמאז הוא נותר רק כסיל" ואני לא מתה גם על התרגום הזה, אבל הוא נראה לי יותר מדוייק. הצעות אחרות? Tmima5 - שיחה 09:06, 5 ביוני 2017 (IDT)
עוזי ו., Tmima5, איך התרגום עכשיו (תיקנתי את התרגום ל-disclosed עפ"י הצעתו של עוזי, הוספתי את השלילה כפי שתמימה כתבה, אבל לא השתמשתי בהמשך בתרגום שהציעה תמימה, בגלל שהוא נראה לי פחות מתאים- גאון לא יכול להיוותר רק כסיל, הרי הוא גאון. אז השארתי את הנוסח המקורי, והורדתי את המילה "נחשב")? המקיסט --- על דא ועל הא 12:00, 9 ביוני 2017 (IDT)
זה יותר טוב, אבל ,תרגום המילה whereas ל"לכן" לא מדוייק. לדעתי מתאים יותר: בעוד ש... וזוהי הצעתי: "מעולם לא היה גאון שלא נחשב לכסיל עד שהסביר את עצמו, בעוד שמאז הוא כסיל בלבד" בלי "זה" שמבלבל, ובלי האריחיים המיותרים, וגם בלי "נחשב" שלי. Tmima5 - שיחה 13:30, 9 ביוני 2017 (IDT)
תיקנתי לפי ההצעה שלך, אבל עדיין השארתי את ה"נחשב" (בציטוט המקורי כתוב "...thought a...", אז אם אוריד את ה"נחשב" זה יבדיל את משמעות התרגום מהמשמעות של המקור).13:53, 9 ביוני 2017 (IDT)
תבנית:וי Tmima5 - שיחה 15:35, 9 ביוני 2017 (IDT)
(1) fool אינו כסיל אלא שוטה. (2) צריך לדייק בכוונת המשורר במחצית השניה של המשפט. "מעולם לא היה גאון שלא נחשב לשוטה טרם שהסביר את עצמו; אלא שמאז הוא אכן שוטה". עוזי ו. - שיחה 23:06, 10 ביוני 2017 (IDT)
מקבלת את הרישא; שוטה מתאים כאן יותר מכסיל. יש לי ספיקות לגבי הסיפא; לו היינו יודעים בוודאות את כוונת המשורר היינו פחות מתלבטים כאן. והוא אומר במפורש "only". לאחר שחשף את עצמו כגאון, או העיד על עצמו, או הסביר את גאונותו - הוא נותר רק שוטה. אין שינוי בהצבעת ה"נגד" שלי. כשהמשפט מעורפל במקורו, התרגום יתקשה לשפר אותו... Tmima5 - שיחה 07:07, 11 ביוני 2017 (IDT)
הוא לא נותר "רק שוטה" (he is then only a fool), אלא נעשה שוטה רק לאחר שהסביר את עצמו, ובשל כך. עוזי ו. - שיחה 22:01, 15 ביוני 2017 (IDT)
נכון, תיקנתי.המקיסט --- על דא ועל הא 17:35, 18 ביוני 2017 (IDT)
  • תבנית:נגד ציטוט מעפן. צריך לפנות חצי יום ולעשות תרשים בשביל להבין למה הוא התכוון, וגם אז ככל הנראה עדיין לא להסכים איתו. חמויישֶה - שיחה 17:00, 13 ביוני 2017 (IDT)
  • תבנית:בעד כמובן. תבנית:א, תמצא בבקשה דרך מנומסת יותר לבטא את אשר על ליבך. eli - שיחה 00:50, 16 ביוני 2017 (IDT)

ָָ* תבנית:נגד תרגום לא טוב. דרור - שיחה 21:39, 24 ביוני 2017 (IDT)

לא נבחר דרור - שיחה 21:39, 24 ביוני 2017 (IDT)

אֲנִי הַשַּׂר

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:51, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק – תקין מקור – פרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 22:19, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

האמת - הקורבן הראשון של מלחמה

תבנית:ציטוט

  • לא תמיד ניתן ורצוי לתרגם מילה במילה, פן יאבד הפשט. נסה לתרגם את הביטוי

The diminution of the love of truth - ותראה שזו בעיה. ולכן תרגמתי את הפחיתות באהבה, לירידת ערך. האמת, שהפתגם הידוע והטוב יותר הוא זה שכתבתי בנושא: שהאמת היא הקורבן הראשון של מלחמה. אבל מכיוון שיש דעות סותרות לגבי המקור בחרתי את הנוסח דלעיל שהמקור בו הוא הותיק ביותר והאמין ביותר. Tmima5 - שיחה 12:14, 18 ביוני 2017 (IDT)

נבחר דרור - שיחה 21:51, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק – תקיןמקור – ספרו של ג'ונסון, מקור – ספרו של ג'ונסון דרור - שיחה 21:55, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

בנימין זאב הרצל בפתיחת הקונגרס הציוני השני

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:51, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין (מקור - ראה לעיל, פרוייקט בן יהודה) דרור - שיחה 20:24, 23 באוקטובר 2021 (IDT)

תומס ג'פרסון במכתב לג'יימס קארי בשנת 1786

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:14, 24 ביוני 2017 (IDT)
התרגום לעברית עלוב ועילג. אפילו תרגום מכונה (גוגל תרגום) עושה עבודה יותר טובה. קיפודנחש 22:04, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
מציע "החירות שלנו תלויה בחופש העיתונות, וחופש העיתונות אינו יכול להיות מוגבל מבלי שיאבד".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:30, 3 בנובמבר 2019 (IST)
  • הצעתי: החירות שלנו תלויה בעיתונות חופשית, שאם יגבילו אותה - היא תחדל להתקיים Tmima5 - שיחה 00:07, 6 בנובמבר 2019 (IST)

מתוך הספר "סוסתי", פרי עטו של מנדלי מוכר ספרים

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 22:17, 24 ביוני 2017 (IDT)

מכתבי שלום עליכם

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 22:17, 24 ביוני 2017 (IDT)

פרנס על הציבור 1

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:17, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור באתר ספריה דרור - שיחה 00:37, 21 בספטמבר 2020 (IDT)

פרנס על הציבור 2

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:17, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור - אתר ספריה דרור - שיחה 00:39, 21 בספטמבר 2020 (IDT)

יש מילים ויש מילים

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:17, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תוקן (מקור - ראה לעיל - מילים במקור בכתב חסר) דרור - שיחה 00:43, 21 בספטמבר 2020 (IDT)

אברהם לינקולן על החלק הטוב יותר של החיים

תבנית:ציטוט

שיפצתי טיפה את התרגום. אני גם לא בטוחה לגבי ה"חברויות". לא נשמע לי טוב בעברית, אבל כרגע אין לי רעיון טוב יותר. Tmima5 - שיחה 08:56, 18 ביוני 2017 (IDT)
תודה. איך "קשריו החבריים" או "קשריו עם חבריו"? שאלתי גם בויקיפדיה:ייעוץ לשוני. המקיסט --- על דא ועל הא 11:24, 18 ביוני 2017 (IDT)
אולי "קשרי החברות" שלו. גם לא בטוח. Tmima5 - שיחה 12:15, 18 ביוני 2017 (IDT)
בינתיים תיקנתי ל״קשרי החברות״.המקיסט --- על דא ועל הא 17:25, 18 ביוני 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 22:23, 24 ביוני 2017 (IDT)

ג׳ורג׳ אליוט על המתים

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד מקור:[[14]]. את התרגום לשם הרומן לקחתי מהערך בוויקיפדיה העברית על ג׳ורג׳ אליוט, אך לדעתי הוא לא מוצלח במיוחד. אם למישהו יש רעיון אחר, אשמח לתיקונים.המקיסט --- על דא ועל הא 18:36, 17 ביוני 2017 (IDT)
הצעה שלי לתרגום: "לעולם אין המתים שלנו מתים עבורנו, אלא לאחר ששכחנו אותם". Tmima5 - שיחה
ל.דעתי התרגום הנוכחי טוב יותר.המקיסט --- על דא ועל הא 11:26, 18 ביוני 2017 (IDT)
אבל שלי נראה לי יותר מדוייק תבנית:חיוך. כי התעלמת מה never ברישא ומהזמן הדקדוקי בסייפא. Tmima5 - שיחה 12:18, 18 ביוני 2017 (IDT)
אוקיי, אז איך עכשיו? (לדעתי ה ״אלא לאחר ש...״ פחות טוב. ״עד ש...״ הוא תרגום יותר טוב לדעתי ל-until).המקיסט --- על דא ועל הא 17:23, 18 ביוני 2017 (IDT)
לא, זה ניסוח ממש לא תקין. עדיף כבר הקודם. Tmima5 - שיחה 18:45, 18 ביוני 2017 (IDT)
תבנית:בוצע המקיסט --- על דא ועל הא 19:06, 18 ביוני 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 22:23, 24 ביוני 2017 (IDT)

אל תזלזלו בזקנים

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:23, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק – תקין (ראו מקור לעיל) דרור - שיחה 21:58, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

הכסף משחית

תבנית:ציטוט

הכוח משחית כשהוא כבר אצל הבן-אדם, הכסף משחית גם כשהבן אדם מנסה להשיג אותו... בקיצור, שניהם משחיתים בדרך זו או אחרת.Tmima5 - שיחה 11:20, 19 ביוני 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 22:23, 24 ביוני 2017 (IDT)
הסתכלתי ב"מקור" שהובא. (א) ה"מקור" הזה הוא באנגלית. סופוקלס לא כתב באנגלית. (ב) ב"מקור" כתוב: "There’s nothing in the world so demoralizing as money." איך הגעתם מ-demoralizing ל"משחית"? קיפודנחש 22:08, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
לא חייבים להסכים, אבל לא מתאים להתעלם מהדברים. משתמש:Deror avi ? קיפודנחש 04:02, 27 באוקטובר 2019 (IST)
אציין שבתרגומו של אהרון שבתאי כתוב: "בקרב האדם עוד לא צמח מוסד קלוקל כמו הכסף". לצערי, לא הצלחתי למצוא בבוידעם את התרגום של דיקמן, למרות שזכור לי בבירור שיש לי. קיפודנחש 04:19, 27 באוקטובר 2019 (IST)
ה"מקור" הוא לידיעת הוויקיפדים בלבד, כדי להסביר מהיכן נלקח המשפט. לכן גם הוא לא צוין בעמוד הראשי וגם לא צוטט. חבל לבטל ציטוטים מהספרות הקלאסית רק משום שאין בסביבה מי שדובר יוונית. עם כל הכבוד לאהרון שבתאי, התרגום שלנו נראה לי עדיף על התרגום המסורבל שלו, וקולע יותר למצב בימינו. זה נכון שאין זה תרגום מדוייק מה"מקור" האנגלי, אבל הוא מדוייק יותר למציאות. ולך תדע מה היה המקור היווני. Tmima5 - שיחה 08:57, 4 בנובמבר 2019 (IST)

אחפש את הציטוט המקורי (אולי בוויקיפדיה היוונית?), אפשר להוסיף אותו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:01, 4 בנובמבר 2019 (IST)

כך תרגם דיקמן: "כי אין דבר אשר ישחית לבב אנוש כבצע כסף" (סופוקלס, שבע הטרגדיות בתרגום דיקמן, עמ' 270). Tmima5 - שיחה 09:45, 4 בנובמבר 2019 (IST)
יכול להיות גם שה-"demoralizing" בתרגום המקורי שתורגם מהתרגום לאנגלית כן משמעותו "משחית": קראתי את הדברים בהוראה העכשווית של המילה demoralizing, שיש לה משמעות שונה, אבל אם התרגום לאנגלית ישן מספיק, בהחלט יכול להיות שבתקופה בה נעשה, משמעות המילה הייתה השחתה. קיפודנחש 00:06, 5 בנובמבר 2019 (IST)
לדעתי, ניתן גם להשתמש בתרגום של שלמה דיקמן, על אף שטרם חלפו 70 שנה ממועד פטירתו. לא נראה לי ששורה אחת מתרגומיו תהווה הפרה של זכויות יוצרים, אבל זה בשיקולו של דרור. "אין דבר אשר ישחית לבב אנוש כבצע כסף" מתוך אנטיגונה של סופוקלס בתרגומו של שלמה דיקמן - זה בובה של ציטוט. Tmima5 - שיחה 08:19, 5 בנובמבר 2019 (IST)
הציטוט היומי חייב להיות חופשי מזכויות יוצרים. דרור - שיחה 14:52, 8 בנובמבר 2019 (IST)
נבדק - מקור - תקין
תרגום - להבנתי מוסכם לעיל שתקין דרור - שיחה 15:44, 30 בספטמבר 2020 (IDT)

חלוץ

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:23, 24 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין (ראו מקור לעיל) דרור - שיחה 22:17, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

מתוך השיר "הדמעה"/ נפתלי הרץ אימבר

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 18:25, 30 ביוני 2017 (IDT)

ההגדרה של מארק טוויין לקלאסיקה

תבנית:ציטוט

  • הוספתי קצת כדי שיהיה יותר מובן. ברור שהוא מגדיר כאן ספר קלאסי, ולא את המושג קלאסיקה. Tmima5 - שיחה
  • זה קצת טריקי לתרגום. אולי בתרגום חופשי: "... שכולם רוצים לסיים (כבר) ואף אחד לא רוצה לקרוא"? ולדעתי עדיף להשאיר "קלאסיקה", גם בעברית זה שימוש הולם ומובן. ראובן מ. - שיחה 16:44, 21 ביוני 2017 (IDT)
איך הם יסיימו אם הם בכלל לא רוצים להתחיל... הם פשוט מעדיפים אפשרות היפוטתית, שהספר נקרא על ידים בעבר. לגבי ה"קלאסיקה" הוא מדבר גם כאן וגם במקור על ספרים, והמושג "ספר קלאסי" הוא מושג בשימוש נפוץ. Tmima5 - שיחה 20:00, 21 ביוני 2017 (IDT)
לגבי "לסיים" יכול להיות שאת צודקת. אבל "ספר קלאסי" זה צירוף קצת מגושם בעיניי. אתפשר על "קלאסיקה ספרותית", למרות ש"קלאסיקה" סתם יותר אלגנטי ומובן היטב מההקשר. ראובן מ. - שיחה 20:25, 21 ביוני 2017 (IDT)
אפשר גם: "כולם רוצים לומר שקראו" או כיו"ב, אבל גם כן יש השתמעות לא רצויה (שלא באמת קראו). גם "להיות אחרי קריאתו" מגושם מאוד. אני לא רואה פתרון אופטימלי. ראובן מ. - שיחה 21:03, 21 ביוני 2017 (IDT)
"ההגדרה לקלאסיקה - מה שכל אחד רוצה למנות בין הספרים שקרא, אבל איש אינו רוצה לקרוא". עוזי ו. - שיחה 23:19, 21 ביוני 2017 (IDT)
יופי! הנה פתרון אופטימלי:) (של עוזי), ומקבלת את ה"קלאסיקה". שיניתי. Tmima5 - שיחה 07:44, 22 ביוני 2017 (IDT)
שאפו. ראובן מ. - שיחה 18:57, 22 ביוני 2017 (IDT)

תבנית:בעד Tmima5 - שיחה 10:48, 21 ביוני 2017 (IDT)

לא נבחר דרור - שיחה 18:25, 30 ביוני 2017 (IDT)

יצר לב האדם רע מנעוריו

תבנית:ציטוט תבנית:בעד Tmima5 - שיחה 11:30, 23 ביוני 2017 (IDT)

חלק מהציטוט הוצע כבר ונבחר ( ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 19#יצר לב האדם רע מנעוריו). מה שכן, את יכולה להציע בנפרד את הפסוקים שכתבת אח"כ.המקיסט --- על דא ועל הא 11:40, 23 ביוני 2017 (IDT)
תודה, המקיסט, אבל ראשית, אין שום פגם בכך שציטוט טוב חוזר לאחר שנה. גם דרור חוזר על ציטוטים מלפני שנה ויותר. שנית, כפי שבעצמך הבחנת, אני מציעה את הציטוט בהקשר רחב יותר. Tmima5 - שיחה 12:19, 23 ביוני 2017 (IDT)
אבל הכוונה כאן היא לא שהציטוט חוזר (אין כל רע בזה, אם תשימי לב, גם אני הצעתי ציטוטים שהוצעו בעבר ולא נבחרו). אבל אם ציטוט כבר נבחר, את לא יכולה להציע אותו שוב (נכון, הוספת גם את ההמשך, אבל עדיין מדובר בציטוט שכבר מופיע). הרעיון הוא להציע ציטוטים חדשים שיוצגו. ודרור עושה זאת רק בגלל שאין מספיק ציטוטים (מדובר בציטוטים שהציעו פעם אחת, רק שהוא משבץ אותם לעתים תכופות).המקיסט --- על דא ועל הא 13:26, 23 ביוני 2017 (IDT)
איפה זה כתוב הכלל הזה? ולמה זה טוב? אני חושבת בדיוק הפוך; אם ציטוט לא התקבל, סימן שלא אהבו אותו בפעם הראשונה, למה שיאהבו בפעם השנייה? אבל גם זה לא חוק. אולי התעלמו ממשהו נדיר ביופיו. גם יתכן. אבל אם ציטוט התקבל לפני שנה, סימן שאהבו אותו, אז למה שלא יופיע לאחר שנה? מישהו יזכור את זה? מישהו יתבע אותנו? ציטוט טוב זה "קלאסי", המקיסט, ובניגוד לספר קלאסי - קל לקלוט אותו ואין בעיה לחזור עליו. ליופי אין גבולות תבנית:חיוך Tmima5 - שיחה 14:43, 23 ביוני 2017 (IDT)
אין חוק לגבי זה. זו הדעה שלי ומה ששמתי לב שנהוג במיזם הזה. לדעתי כדאי שנשאיר את זה להחלטתו של דרור. אם יהיו מספיק ציטוטים במיזם- זה יכול להיות נחמד שציטוט לא יופיע יותר אחרי שנה. רעיון טוב תבנית:חיוך המקיסט --- על דא ועל הא 15:54, 23 ביוני 2017 (IDT)
במקרה זה מציעים ציטוט בקונטקסט יותר רכב (היינו יותר משפטים) ועל זה צריך הצבעה חוזרת. דרור - שיחה 22:47, 24 ביוני 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 18:25, 30 ביוני 2017 (IDT)

מתוך הפואמה "The Road Not Taken"

תבנית:ציטוט

  • שיניתי את השורה האחרונה - יותר תואם המקור ומדגיש את הרעיון. Tmima5 - שיחה 12:25, 23 ביוני 2017 (IDT)
  • המקיסט, אני מעתיקה לפה את המקור:

תבנית:ציטוט אתה שם לב שיש כאן מקצב וחרוז שחוזר בשתי צורות? אני חוזרת ומציעה לך לא לתרגם שירה. זה תפקיד של משוררים, ולא של עורכים בויקיפדיה. Tmima5 - שיחה 12:40, 23 ביוני 2017 (IDT)

אוקיי, תודה. כנראה שאת צודקת.המקיסט --- על דא ועל הא 13:27, 23 ביוני 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 18:25, 30 ביוני 2017 (IDT)

רענון הטבע האנושי

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 19:02, 30 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין (מקור לעיל) דרור - שיחה 22:37, 17 באוקטובר 2021 (IDT)

חידוש השפה העברית

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 19:05, 30 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - תקין (מקור לעיל) דרור - שיחה 22:43, 17 באוקטובר 2021 (IDT)

על אומץ ואהבה

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד מקור: מיוחס לו בספר The Good Fight: How Conflict Can Bring You Closer [[19]]. ציטוט שהצעתי בעבר (בלי תרגום), תרגמתי אותו ואני מציע אותו שוב.המקיסט --- על דא ועל הא 12:04, 23 ביוני 2017 (IDT)
  • תבנית:בעד. הייתי אולי כותבת: "כמה אמיץ הופך אדם להיות, כאשר הוא בטוח שהוא אהוב" - מדגיש יותר את המהפך. אתה לא חושב? Tmima5 - שיחה 12:29, 23 ביוני 2017 (IDT)
תבנית:בוצע רעיון טוב, תודה.המקיסט --- על דא ועל הא 13:30, 23 ביוני 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 19:06, 30 ביוני 2017 (IDT)
נבדק - מקור - תקין מקור - אתר קאפיטל גאזט מקור, מקור דרור - שיחה 16:25, 30 בספטמבר 2020 (IDT)

ספיח

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 19:06, 30 ביוני 2017 (IDT)
נבדק – תקין – ( מקור – ראה לעיל, פרוייקט בן יהודה) דרור - שיחה 22:07, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

במלחמה אין מנצחים, יש רק מפסידים

תבנית:ציטוט

אופס, לא שמתי לב. אני מבקש אז לעצור את ההצבעה. תודה.המקיסט --- על דא ועל הא 13:10, 1 ביולי 2017 (IDT)
הצבעה הופסקה - כבר נבחר בעבר דרור - שיחה 10:31, 7 ביולי 2017 (IDT)

בנימין זאב הרצל מתוך ״העולם״

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 10:32, 7 ביולי 2017 (IDT)

כשגן עדן לא באמת מרגיש כזה

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 10:44, 7 ביולי 2017 (IDT)
מקור נוסף דרור - שיחה 08:53, 22 באוגוסט 2019 (IDT)
נבדק – תקין מקור – אתר רשות המסחר הפדרלי של ארצות הברית דרור - שיחה 22:27, 20 בספטמבר 2020 (IDT)

מוות ומיסים

תבנית:ציטוט

אני מעדיף את התרגום הנוכחי, בגלל שהתרגום שלך לא מתייחס ל״can be said", וגם לדעתי לתרגם את "the world" ל״העולם הזה״ נראה לי לא נכון (אם זה היה ״this world", הייתי מסכים). אבל תודה תבנית:חיוך המקיסט --- על דא ועל הא 06:32, 2 ביולי 2017 (IDT)
  • התרגום של עוזי ו. עדיף; מביא את הרעיון בצורה לא מסורבלת, בקצרה, ובעיקר בעברית תקינה. וכאמור, לא חייבים לתרגם מילה במילה, ובוודאי לא להדביק מבנה תחבירי של שפה אחת לשפה שנייה. פעמים רבות הניסיון הזה פוגם במשמעות ו/או בניסוח. Tmima5 - שיחה 07:25, 2 ביולי 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 10:44, 7 ביולי 2017 (IDT)
עם כל הכבוד למשקפיים דו מוקדיות וכליא ברק, לומר שבן פרנקלין היה "בעל השפעה גדולה ביותר על המדע של המאה ה-18" זו הטעיה והפרזה. השפעת פרנקלין על המדע של המאה ה-18 הייתה לכל היותר שולית. קיפודנחש 01:05, 30 באוקטובר 2019 (IST)
תבנית:א, רק אציין שאת זה ניתן גם למצוא בערך עצמו (ראה בנג'מין פרנקלין). המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:32, 3 בנובמבר 2019 (IST)
אם זה היה ערך מומלץ, לא הייתה מופיעה טענה כזו בתקציר שמופיע בעמוד הראשי. מידע לא מדויק בוויקיפדיה זה דבר אחד, אבל בעמוד הראשי זה בכלופן קצת יותר מציק לי. קיפודנחש 23:39, 3 בנובמבר 2019 (IST)
שוין. אז תיקון ל"בעל השפעה על.." מקובל עליך? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:40, 3 בנובמבר 2019 (IST)
אין לדעתי בעיה לכתוב שהשפעת פרנקלין על המדע של המאה ה-18 הייתה "גדולה" ("גדולה ביותר" זה ניסוח שלטעמי מוטב להימנע ממנו אצל כל מדען, חוץ אולי מניוטון). תרומתו היא הרבה מעבר להמצאת כליא הברק. הוא זה שעשה סדר בבלגן התופעות החשמליות הידועות בזמנו, והפך את חקר החשמל לפרדיגמה מדעית מודרנית (ניתן לקרוא על-כך בפירוט בספר המבנה של מהפכות מדעיות מאת תומס קון). בין השאר גילה וניסח את חוק שימור המטען החשמלי. היו לו גם תרומות משפיעות בדמוגרפיה, באוקייאנוגרפיה ובמטאורולוגיה. H. sapiens - שיחה 13:16, 4 בנובמבר 2019 (IST).
חברים - מיזם הציטוט היומי אמור להתנהל בנחמדות, ובקונסנזוס. לא חייבים להצביע על הסרת ההמלצה כיוון שאתם "רבים" על התיאור ולא על הציטוט - תסכימו על נוסח ונשנה את התיאור בהתאם. דרור - שיחה
תבנית:א, H. sapiens, אני באמת חושב שמה שהולך פה עכשיו הוא עיסוק בזוטות. ויכוח על מילה אחת, שלא הכי משמעותית, אבל שיהיה. בכל מקרה: השימוש בנוסח "בעל השפעה על..." גם מראה שיש לו השפעה, אך מנגד לא מגדיר את הרמה, כך שאני חושב שהנוסח עומד בקנה אחד גם עם תגובתו של קיפודנחש, וגם עם זו של ההומו ספיינס. מה דעתכם?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:06, 4 בנובמבר 2019 (IST)
האם הניסוח "בנג'מין פרנקלין- מדינאי, מדען, סופר, ממציא, מחנך ומו"ל. מקורו של ציטוט זה הוא במכתב שהוא כתב לחברו הפיזיקאי ג׳ין-בפטיסט לה רוי בשנת 1789" מקובל על כולם? דרור - שיחה 23:22, 4 בנובמבר 2019 (IST)
לא הבנתי את דברי דרור "א חייבים להצביע על הסרת ההמלצה כיוון שאתם "רבים" על התיאור ולא על הציטוט". הסעיף הזה מיועדת לביקורת על ציטוטים שהדיון בעניינם כבר "נחתם" (כלומר הם עפו לארכיון). הדיון לא בהכרח מוגבל ל"הצבעה" להסרת ציטוטים: אם מישהו חושב שיש בעיה עם מקור הציטוט, תרגומו לעברית, או הכיתוב שמופיע תחתיו, באין מקום אחר לדון, אנו דנים כאן. בתור "היסטוריונית חובבת" (בלי שום אקרדיטציה) של המדע והטכנולוגיה, אומר שלפי הידוע לי, לא הייתה לפרנקלין "השפעה גודלה" על המדע של תקופתו. לא קראתי את קון, אבל אפשר לחשוד שהוא מייחס חשיבות לפרנקלין בעיקר כי הוא אמריקאי: תעבור עו כמעט מאה עד שאמריקאי כלשהו תרם תרומה משמעותית למדע, אז אפשר להבין היסטוריון אמריקאי שמגדיל את חשיבותו של פרנקלין מעל המגיע לו. אם כוונתו של קון "בקנה מידה מידה אמריקאי", אין לי בעיה לקבל את הטענה שפרנקלין היה אחד מאנשי המדע החשובים באמריקה (לפני ואחרי שהפכה ל"ארצות הברית"). לא במדע העולמי, שבתקופה זו התנהל באירופה באופן כמעט אקסקלוסיבי. קיפודנחש 00:01, 5 בנובמבר 2019 (IST)
אני תומך בהצעת המקיסט "בעל השפעה על..." (למרות שכאמור גם "השפעה גדולה" בסדר גמור בעיני) ומסכים עם דרור שאין צורך בהצבעה נוספת. קיפודנחש, אם כבר מדברים על השפעה אז ספק אם יש ספר שהשפיע על חקר ההיסטוריה של המדע יותר מ"המבנה של מהפכות מדעיות", והתגבשות הפיזיקה של חשמל היא אחד הנושאים שקון (שהיה היסטוריון של המדע הרבה לפני שהיה פילוסוף של המדע) חקר בפירוט. H. sapiens - שיחה 10:24, 5 בנובמבר 2019 (IST)

תבנית:שבירהבלי קשר לדיון על השפעתו המדעית של פרנקלין, התעתיק של שם המדען הצרפתי, הוא החבר Jean-Baptiste Le Roy שאליו נשלח המכתב, שגוי. השם Jean-Baptiste יתועתק "ז'אן-בטיסט", ולא "ג׳ין-בפטיסט". תיקנתי בתבנית הציטוט עצמה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:44, 5 בנובמבר 2019 (IST)

סיכום - אין בעיה עם הציטוט - משפט התיאור ישונה בהתאם. דרור - שיחה 14:53, 8 בנובמבר 2019 (IST)
נבדק – תקין (מקור – ראו לעיל) דרור - שיחה 00:11, 21 בספטמבר 2020 (IDT)

אלברט האברד על לחייך היכן כשיש מרמור

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 10:47, 7 ביולי 2017 (IDT)

תבנית:ציטוט

מצטער, אבל יש על הציטוט עדיין זכויות יוצרים, למרות שמדובר בציטוט מעולה, ואם לא היו, הייתי מצביע בעד. סליחה.המקיסט --- על דא ועל הא 18:23, 2 ביולי 2017 (IDT)
עצירת הצבעה - מוגן בזכויות יוצרים דרור - שיחה 10:48, 7 ביולי 2017 (IDT)

אדיסון

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 10:49, 7 ביולי 2017 (IDT)

או. הנרי על הצבעה לא חוקית

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד מקור: הספר עצמו [[27]].המקיסט --- על דא ועל הא 15:33, 1 ביולי 2017 (IDT)
  • A straw vote זו לא הצבעה לא חוקית, אלא הצבעה לא רשמית, או בלשונינו: סקר, מדגם. וראה כאן. כמו אלמנת קש, יעני. אלמנה בכאילו. אבל בלי הקש אנחנו מפספסים את הפואנטה. כי קש עף עם האוויר החם תבנית:חיוך. ואם אי איפשר לתרגם ל"הצבעת קש" אז אולי כדאי לוותר על הציטוט שבנוי על משחק מילים בשפה אחרת. Tmima5 - שיחה 12:59, 3 ביולי 2017 (IDT)
אוקיי, כי זה מה שראיתי בהצבעה בגוגל. את צודקת, אז אני אתקן ל״הצבעת קש״.המקיסט --- על דא ועל הא 13:17, 3 ביולי 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 09:51, 14 ביולי 2017 (IDT)

על בחירת אומנות העיסוק

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 09:51, 14 ביולי 2017 (IDT)

הנני, ענו בי

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 09:53, 14 ביולי 2017 (IDT)

מקור החכמה

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 10:09, 14 ביולי 2017 (IDT)

את אדמה

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 10:09, 14 ביולי 2017 (IDT)

מתוך הפואמה "משלי הגיהינום", פרי עטו של ויליאם בלייק

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 17:21, 21 ביולי 2017 (IDT)

מתוך השיר "בלילה בא המבשר"

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 17:21, 21 ביולי 2017 (IDT)

אוסקר ויילד על צער וליצנות

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 17:21, 21 ביולי 2017 (IDT)
תרגום לקוי ושגוי. "We are clowns whose hearts are broken" זה דבר אחד, "אנחנו ליצנים לאלו שלבבותיהם שבורים" זה משהו אחר לגמרי: "whose " זה לא "לאלו אשר". קיפודנחש 01:12, 30 באוקטובר 2019 (IST)
תבנית:בעד הניסוח "אנחנו המוקיונים של הצער. אנחנו ליצנים שלבבותיהם שבורים" במקום.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:34, 3 בנובמבר 2019 (IST)
  • לא מבינה מה קורה פה עם העריכה שלא מאפשרת לראות את הטקסט.
על כל פנים, במקרה הזה של "אוסקר ווילד על צער וליצנות" אני תומכת לחלוטין בדעת קיפוד. התרגום היה לקוי לחלוטין, וחבל שהופיע בדף הראשי. Tmima5 - שיחה 13:45, 4 בנובמבר 2019 (IST)
תבנית:א יש לך רעיון לתרגום יותר טוב? דרור - שיחה 22:27, 4 בנובמבר 2019 (IST)

We are the zanies of sorrow. We are clowns whose hearts are broken

תרגום אפשרי: אנחנו המוקיונים של הצער. אנחנו הליצנים שלבם שבור

בכל מקרה, אני לא מתה על הציטוט הזה. Tmima5 - שיחה 23:39, 4 בנובמבר 2019 (IST)

הערה ל"תרגום אפשרי": המילה "ליצנים" לא צריכה להיות מיודעת. קיפודנחש 00:10, 5 בנובמבר 2019 (IST)
אפשר להסיר את ה' הידיעה, גם אם זו לא ממש חובה. לשיקולכם. Tmima5 - שיחה 08:24, 5 בנובמבר 2019 (IST)
כדאי להסיר את הה"א, לדעתי. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:35, 5 בנובמבר 2019 (IST)
נכון. לאחר שקראתי שוב ושוב, אני מסכימה עם שניכם וזורקת את ה-ה'.
אנחנו המוקיונים של הצער. אנחנו ליצנים שלבם שבור. Tmima5 - שיחה 23:38, 5 בנובמבר 2019 (IST)
אם מוסיפים, יש לציין שנכתב ב"ממעמקים". Ronam20 - שיחה 23:48, 5 בנובמבר 2019 (IST)
וגם זה נכון ומדוייק, Ronam20. במקור: De profundis. ראו בקטלוג הספרייה הלאומית. Tmima5 - שיחה 13:48, 6 בנובמבר 2019 (IST)
נבדק - מקור תקין - מקור: הספר Delphi Complete Works of Oscar Wilde (Illustrated) [[31]].
תרגום תקין דרור - שיחה 14:11, 30 בספטמבר 2020 (IDT)

ניטשו צללים

תבנית:ציטוט

  • לדעתי, צריך להיות "יעור מזרח" - המזרח מתעורר, הציפורים מצייצות השחר עולה והשמש זורחת. לא ברור לי למה כתוב בכל מקום "יאור מזרח" וכך גם כתוב בפרויקט בן יהודה. Tmima5 - שיחה 17:13, 14 ביולי 2017 (IDT)
  • אם כתוב ככה בכמה מקומות, עדיף שתשאירי את זה ככה ותיצמדי למקור. בדקתי גם בעוד כמה מקומות וכתוב ״יאור מזרח״. אולי לזה התכוון המשורר... אני מסכים איתך, אבל יש גם היגיון ב״יאור מזרח״- שהאור עלה במזרח (השמש זרחה), למרות ש״יעור מזרח״ הוא שימוש לר רע בכלל וגם די ספרותי, משהו שמוסיף עוד לשיר. המקיסט --- על דא ועל הא 17:37, 14 ביולי 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 17:21, 21 ביולי 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור באתר זמרשת, בן יהודה דרור - שיחה 00:01, 5 באוקטובר 2020 (IDT)

אז סופרים הם לא גאונים?

תבנית:ציטוט

מסכים. תיקנתי, תודה.המקיסט --- על דא ועל הא 08:41, 17 ביולי 2017 (IDT)
  • עדיף: "סופר פופולארי הוא אחד שכותב מה שאנשים חושבים. סופר גאון מזמין אותם לחשוב אחרת" - כך יותר ברורה האנאלוגיה ההפוכה, וגם זה נאמן למקור, שמדבר על סופר בגוף שלישי יחיד. Tmima5 - שיחה 16:36, 17 ביולי 2017 (IDT)
צודקת, תיקנתי.המקיסט --- על דא ועל הא 16:38, 17 ביולי 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 17:21, 21 ביולי 2017 (IDT)
נבדק - תקין דרור - שיחה 23:45, 4 באוקטובר 2020 (IDT)

לא ביום ולא בלילה

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 11:28, 28 ביולי 2017 (IDT)

המשך דיון

הקישור למילה "בקעה" מוטעה ומפנה לדף פירשונים. אם כבר צריך להפנות לעמק (למה בכלל להפנות? זו מילה שכל דובר עברית מכיר בלי צורך בפירוש). Ronam20 - שיחה 18:56, 28 בנובמבר 2019 (IST)

בתור עזרה ראשונה תיקנתי את ההפניה. אני מסכים שהקישור הזה, כמו רוב הקישורים שם, מיותר. אפשר להשאיר את זה כמו בדיון על הבחירה, עם קישור רק לשיטה.david7031שיחה • א' בכסלו ה'תש"ף • 19:13, 28 בנובמבר 2019 (IST)
👍 Ronam20 - שיחה 19:54, 28 בנובמבר 2019 (IST)

מהו מוסר

תבנית:ציטוט

  • אני לא בטוחה שהאיות "ההגדה לבית פורסייט" נכון. (כך כתוב בערך). נראה לי שצ"ל "האגדה". עד כמה שידוע לי "הגדה" זה רק של פסח. לא? Tmima5 - שיחה 14:13, 18 ביולי 2017 (IDT)
אין ברירה. כך גם כתוב בספר עצמו. Tmima5 - שיחה 14:20, 18 ביולי 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 11:29, 28 ביולי 2017 (IDT)

מסיפורי המסתורין של אדגר אלן פו

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 11:29, 28 ביולי 2017 (IDT)

משירת רחל

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 11:31, 28 ביולי 2017 (IDT)

כל מלחמה

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 11:33, 28 ביולי 2017 (IDT)
נבדק - תקין - מקור לעיל. דרור - שיחה 00:07, 5 באוקטובר 2020 (IDT)

למה חרבה ביתר

תבנית:ציטוט

כן, אני יודעת שזה ארוך, אבל הסיפור לקוח מהגמרא (המקור בארמית) והוא פשוט יפה (חוץ מהסוף, כמובן), אז החלטתי שאפשר להאריך לפעמים. יש מקום, וגם הוא לא מופיע ממש בויקיפדיה. אז רציתי שיקראו עליו. אני לא מקצרת, כי זה יהרוס את הסיפור, ולהרוס סיפור זה איסור מדאורייתא. ראית איזה יופי של סיפורים יש בתנ"ך? תבנית:חיוך Tmima5 - שיחה 12:48, 25 ביולי 2017 (IDT)
  • יש לי פתרון; כתבתי את כל הסיפור בתוכן, המקור התקצר, ובאה הגאולה לציטוט. Tmima5 - שיחה 11:49, 26 ביולי 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 11:33, 28 ביולי 2017 (IDT)
נבדק - תקין מקור באתר ספריה דרור - שיחה 00:21, 5 באוקטובר 2020 (IDT)

מהו ניסיון?

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 11:33, 28 ביולי 2017 (IDT)


אפשי ואפשי

תבנית:ציטוט

יש לך מקור לציטוט? המקיסט --- על דא ועל הא 17:31, 21 ביולי 2017 (IDT)
בלי מקור הציטוט לא יכול להיבחר. דרור - שיחה 18:49, 21 ביולי 2017 (IDT)
מובא פה מקור בפירוש.תבנית:לא חתם
אין מקור לזה שהדברים האלה נאמרו ע"י רבי אלעזר בן עזריה, כתוב רק לאיזה פסוק בתנ"ך הוא יתייחס. אם מוסיף הציטוט יוסיף קישור לפירוש רש"י שבו הדברים האלה יהיו מיוחסים לו, אז יהיה מקור. בינתיים רק כתוב בכלליות שזה מפירוש רש"י.המקיסט --- על דא ועל הא 11:40, 24 ביולי 2017 (IDT)
תבנית:א, לא הבנתי, יש מקור, אלא שאין קישור אליו. ממתי צריך לקשר למקור? אתה מוזמן לפתוח ספר. בכל אפן, ראה כאן. בן עדריאלשיחה • ה' באב ה'תשע"ז 11:05, 28 ביולי 2017 (IDT)
המקור מוזכר. ציטוט כשר. Tmima5 - שיחה 14:03, 24 ביולי 2017 (IDT)
על אף שהחזיר לא... Tmima5 - שיחה 14:46, 24 ביולי 2017 (IDT)
בסדר, התכוונתי שתקשר למקור. אני מניח ש Tmima5 צודקת, המקור נחשב גם כשאין קישור. ובאופן כללי, הקישור למקור כתוב בנהלים של המיזם (בתחילת הדף). המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:22, 28 ביולי 2017 (IDT)
לא נכון. כתוב שצריך לתת מקור אמין, לא לקשר אליו. בן עדריאלשיחה • י"ד באב ה'תשע"ז 09:47, 6 באוגוסט 2017 (IDT)
בסדר, אז טעות שלי. לא משנה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:48, 6 באוגוסט 2017 (IDT)
המקור הוא בספרא על פסוק זה David7031 - שיחה 20:29, 9 באוגוסט 2017 (IDT)

אוסקר ויילד וטעמו הטוב

תבנית:ציטוט

מאיפה התרגום הזה? צריך להיות: "יש לי טעם פשוט. אני תמיד מרוצה מהטוב ביותר". עוזי ו. - שיחה 18:47, 25 ביולי 2017 (IDT)
צירפתי קישור. אם אני לא טועה, מדובר בספר על אוסקר ויילד. תיקנתי את התרגום, תודה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:15, 25 ביולי 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 21:20, 10 באוגוסט 2017 (IDT)

אמיל זולא מאשים

תבנית:ציטוט

לא נבחר - לא צריך הצבעה חוזרת. ניתן להציג ביום קבוע בו פורסם המאמר. מה התאריך? וכך יוצג מידי שנה ביום זה. דרור - שיחה 21:23, 10 באוגוסט 2017 (IDT)
8 באוקטובר ([[[ויקיפדיה:ציטוט יומי/המלצות קודמות/אוקטובר 2013]]]).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:35, 10 באוגוסט 2017 (IDT)
אני מניחה שדרור התכוון ליום בו פורסם המאמר - 13 בינואר, 1898. Tmima5 - שיחה 13:15, 11 באוגוסט 2017 (IDT)
Tmima צודקת. תודה. דרור - שיחה 00:54, 12 באוגוסט 2017 (IDT)
אה, סליחה, לא שמתי לב שהכוונה לזה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 07:41, 12 באוגוסט 2017 (IDT)
תקין (יש ערך בויקיפדיה) דרור - שיחה 00:00, 14 באוקטובר 2020 (IDT)

מרבה ספרים מרבה חכמה

תבנית:ציטוט

נכון. (האקדמיה ללשון העברית: "במבנה 'אין… אלא…' וכיוצא בו המשמש להדגשה לא יבוא פסיק לפני אלא) תוקן Tmima5 - שיחה 00:49, 31 ביולי 2017 (IDT)
רחל אליאור היא אנציקלופדיה מהלכת בזכות עצמה. Tmima5 - שיחה 09:35, 3 באוגוסט 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 21:30, 17 באוגוסט 2017 (IDT)

תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 15:21, 1 באוגוסט 2017 (IDT)

תבנית:כתב מחוק משנה לתבנית:בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:27, 1 באוגוסט 2017 (IDT)
הוא מת ב־1946, מה הבעיה?--Itsused (שיחה) 15:31, 1 באוגוסט 2017 (IDT)
מצטער, ברגע שראיתי ישראל אהרוני חשבתי שהכוונה לישראל אהרוני הזה. הצבעתי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:23, 1 באוגוסט 2017 (IDT)
אני מניח שגם לי מותר להצביע, אז אני תבנית:בעד Itsused (שיחה) 22:45, 2 באוגוסט 2017 (IDT)
ברור, הקול שלך נחשב כבעד בתור מציע הציטוט.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 07:36, 3 באוגוסט 2017 (IDT)
Itsused, ישראל אהרוני הפך כבר לאגדה זואולוגית במקומותינו, והקטע שציטטת ממנו נותן דוגמא יפה לכתיבתו. אך לדעתי, הוא מתאים יותר לקטע מעניין במדור "הידעת" בעמוד הראשי של הויקיפדיה, ולא לציטוט של יום. אבל אולי אחרים יחשבו אחרת. Tmima5 - שיחה 09:30, 3 באוגוסט 2017 (IDT)
Tmima5, אינני מסכים איתך. בינתיים אין הרבה מידע על תולדות האוגר הזהוב בוויקיפדיה העברית, ולדעתי הציטוט שהבאתי מספיק מעניין בזכות עצמו. כמו כן, הוא מקשר לפרק המקורי בוויקיטקסט, מה שדי ממעיט את הצורך בפירוט. Itsused (שיחה) 13:54, 3 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:א אתה בטוח שאמור להיות כתוב "שמדורו" ולא "שמקורו"? בברכה, זאב קטןשיחה • י"א באב ה'תשע"ז • 14:22, 3 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:א, אני בטוח במאת האחוזים שכל אות וכל סימן ניקוד נאמנים למקור. הרגע בדקתי את זה בעזרת המהדורה המצולמת שיש לי בבית. Itsused (שיחה) 14:44, 3 באוגוסט 2017 (IDT)
(אם "מקורו", לשם מה "היחיד"?) עוזי ו. - שיחה 17:57, 4 באוגוסט 2017 (IDT)

עוד קצת ציטוטים מאותו הפרק:

1. תבנית:ציטוט 2. תבנית:ציטוט 3. תבנית:ציטוט 4. תבנית:ציטוט 5. תבנית:ציטוט

והגרסה המלאה של הציטוט הראשון:

מנוקד: תבנית:ציטוט לא מנוקד: תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 15:04, 5 באוגוסט 2017 (IDT)

שני דברים: לדעתי כדאי שתציע כל אחד מהם בנפרד, כדי שתיערך עליהם הצבעה, ודבר שני- זה גם קצת ארוך, עדיף שתקצר אותם.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:13, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
מחקתי חלקים מהציטוטים. אני חושב שאין צורך בהבאת כל ציטוט בנפרד, ולדעתי זה יהיה נחמד מאוד אם יתקבל ציטוט שקשור לביולוגיה ורפואה, אבל בשביל זה אני זקוק לדעתכם. Itsused (שיחה) 22:05, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:בעד הציטוטים השלישי והרביעי. כן, זה יכול להיות נחמד אם יהיה ציטוט שקשור לביולוגיה ולרפואה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:43, 6 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחרו דרור - שיחה 21:57, 17 באוגוסט 2017 (IDT)

מתוך כתביו של בנימין זאב הרצל

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 12:44, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

חובותיו של האזרח הטוב

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 12:46, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

את הנעשה אין להשיב

תבנית:ציטוט

לא נבחר (ההצבעה של ה-17 באוגוסט אינה נספרת). דרור - שיחה 13:16, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

אובייקטיביות כתכונה רעה

תבנית:ציטוט

  • impartiality - זה יותר "חוסר משוא פנים". pompous - זה בלשון העם: בובמסטי, או "פלצני". מהודר זו מילה מעודנת מדי כאן. והכי חשוב: ignorance - זה בדרך כלל: "בורות". אז הייתי אולי מנסה: "חוסר משוא פנים" זה שם מתנשא לאדישות, שהיא כשלעצמה לשון נקייה לבורות." Tmima5 - שיחה 11:39, 6 באוגוסט 2017 (IDT)
  • החלפתי את אדישות עם בורות. אני לא בטוח אם אני יכול להשתמש במילה ״פלצני״ או בומבסטי, בכל זאת, זו אנציקלופדיה. ואני חושב שחוסר משוא פנים זה ארוך מדי. אין מילה קצרה יותר לזה (אפשר להגיד אי- אפלייה, אבל זה לא נראה לי טוב במיוחד)? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון
נבחר דרור - שיחה 13:17, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
מקור נוסף, מקור נוסף, עוד מקור דרור - שיחה 20:35, 22 בספטמבר 2019 (IDT)

על רוע ודת ממכתב של בנג׳מין פרנקלין

תבנית:ציטוט

בלעדיה של מי? משפט לא תקני מבחינה תחבירית.
בלי הדת, אוסיף את זה בסוגריים.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:06, 10 באוגוסט 2017 (IDT)
הוספת סוגריים בציטוט פוגמת באיכותו. עדיף לתרגם נכון ולא להיעזר בסוגריים, שמעידים שהמשפט חסר / לא תקני. Tmima5 - שיחה 11:23, 11 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 13:18, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

בגידת האישה

תבנית:ציטוט

  • התגברתי על הרתיעה הפמיניסטית שלי מהדימוי, בגלל הניסוח השנון. נו טוב, אלו היו זמנים אחרים...
  • תבנית:בעד Tmima5 - שיחה 08:16, 10 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:בעד, אבל מה החידה? Itsused (שיחה) 13:03, 10 באוגוסט 2017 (IDT)
    • החידה היא "מהאוכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק" שמשון חד אותה לשושביניו ואמר להם "אם הגד תגידו אותה לי שבעת ימי המשתה ומצאתם ונתתי לכם שלשים סדינים ושלשים חלפת בגדים ואם לא תוכלו להגיד לי ונתתם אתם לי שלשים סדינים ושלשים חליפות בגדים" והתשובה לחידה היא, שמשון שסע אריה ולאחר ימים מצא בגוויתו כוורת דבש ואזי מהאוכל - מדבר שאוכל אחרים -יצא מאכל, ומעז יצא מתוק. הָאֶלְקֹשִׁישיחה • י"ח באב ה'תשע"ז 13:33, 10 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:נגד רתיעה פמיניסטית מהדימוי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון
    • אני יכולה להבין אותך, המקיסט. התירוץ שלי לעצמי הוא ששמשון לא דימה את אשתו לעגלה, אלא שהוא השתמש במטפורה שמבהירה את גניבת הפלשתים דבר ששייך לו כדי לפתור את חידתו שלו. משמע, השוואת הפעולה, ולא האובייקט. וחוץ מזה, חידתי ועגלתי מתחרזים יופי תבנית:חיוך. Tmima5 - שיחה 11:58, 11 באוגוסט 2017 (IDT)
    זה נכון שהם מתחרזים יפה תבנית:חיוך אבל עדיין, לדמות אישה למשהו ששייך לך זה גם יוצר רתיעה פמיניסטית. אגב, התיוג משום מה לא עבד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:35, 11 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:בעד --Sije - שיחה 02:30, 11 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:בעד בן עדריאלשיחה • י"ט באב ה'תשע"ז 12:36, 11 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:נגד eli - שיחה 15:27, 17 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:בעד דרור - שיחה 13:20, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 13:20, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
נבדק – תקין מקור – אתר מקראות גדולות – הכתר דרור - שיחה 20:20, 17 באוקטובר 2020 (IDT)

ניטשה והיהודים

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 13:21, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

תחילת הקטע המצוטט

תבנית:ציטוטהָאֶלְקֹשִׁישיחה • י"ח באב ה'תשע"ז 15:10, 10 באוגוסט 2017 (IDT)

בריאת העולם במיתולוגיה הפינית

תבנית:יש לי הערה – זאת הגרסה המקורית. Itsused (שיחה) 13:25, 11 באוגוסט 2017 (IDT) תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 14:07, 10 באוגוסט 2017 (IDT)

אם אתם מעדיפים, ניתן גם לוותר על כמה מהרווחים:
תבנית:ציטוט
--Itsused (שיחה) 14:45, 10 באוגוסט 2017 (IDT)

אנחנו לא משתמשים במקף עילי בויקיפדיה. בן עדריאלשיחה • י"ט באב ה'תשע"ז 12:38, 11 באוגוסט 2017 (IDT)

ולמה לא בדיוק? אותו המחשב שלא יוכל להציג מקפים כראוי גם לא יציג טקסט מנוקד כראוי. חוץ מזה, הכלל שאליו אתה מתכוון ככל הנראה עוסק בגופם של ערכים ולא בציטוטים, שבהם השימוש במקף התקין יותר יפה מבחינה אסתטית, נאמן יותר למקור ונחוץ קצת יותר מבחינת הלשון. Itsused (שיחה) 13:25, 11 באוגוסט 2017 (IDT)
חוץ מזה שזה נורא אסתטית בגופן של הציטוטים, זה גם לא מקובל כל כך. בן עדריאלשיחה • כ"ה באב ה'תשע"ז 14:54, 17 באוגוסט 2017 (IDT)
אלה לא סיבות של ממש. Itsused (שיחה) 16:27, 17 באוגוסט 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 13:28, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
מקור בפרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 14:57, 2 באוקטובר 2019 (IDT)

על מצוות העיסוק בתורה ובמדעי הטבע

תבנית:ציטוט על מצוות העיסוק בתורה ובמדעי הטבע. הוזכר בתלמוד הבבלי בהקשר ל"סוד העיבור" של חישוב התקופות על-פי לוח השנה העברי (תלמוד בבלי מסכת שבת ע"ה עמוד א')

לא נבחר דרור - שיחה 13:30, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

אדית וורטון על אור

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 11:00, 1 בספטמבר 2017 (IDT)

הנעלבים ואינם עולבים

תבנית:ציטוט

דבורה הנביאה, בבואה לתאר את גיבורי ישראל שמסרו עצמם למען העם במלחמת סיסרא, אומרת "ואוהביו כצאת השמש בגבורתו" (שופטים ה). וחז"ל מסבירים: אלו הנעלבין ואינם עולבין שומעין חרפתן ואינם משיבים, עושין מאהבה ושמחין ביסורין (תלמוד בבלי, מסכת שבת פח, ב) תבנית:ש תבנית:לא חתם

תודה, eli , אבל ראשית, ציטוט יומי צריך להיות בהיר גם בלי דרש ופוסקים, ושנית, גם אחרי שמעיינים לא בדיוק מבינים את פירוש המטפורה המסויימת הזו. Tmima5 - שיחה 23:57, 17 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר - לא עומד בקריטריונים. הציטוט אינו מפנה לערך (אולי אם היו משלבים את ההסבר במקור, ניתן היה להשתמש). דרור - שיחה 11:07, 1 בספטמבר 2017 (IDT)

שירת דבורה

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 11:21, 1 בספטמבר 2017 (IDT)

מצא אישה

תבנית:ציטוט

הצבעה נעצרה - כבר נבחר. ובכל זאת, עבר הרבה זמן וניתן להציג שוב בדצמבר הקרוב. אף שאני סבור כי מוצא אני מר ממוות את האישה. דרור - שיחה 11:24, 1 בספטמבר 2017 (IDT)
נבדק - תקין דרור - שיחה 01:27, 7 בדצמבר 2022 (IST)

מעלת הנישואין

תבנית:ציטוט

לא נבחר דרור - שיחה 11:35, 1 בספטמבר 2017 (IDT)

מהו הדבר שממנו יפחדו בני האדם ביותר?

תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 00:10, 13 באוגוסט 2017 (IDT)

לא נבחר דרור - שיחה 11:35, 1 בספטמבר 2017 (IDT)

תינוקות וחטאים

תבנית:ציטוט לקחתי את הציטוט מהוויקיטקסט באנגלית. המקור באנגלית:

Who brings to remembrance the sins of my infancy? For in thy sight there is none free from sin, not even the infant who has lived but a day upon this earth

המקור בלטינית:

"?quis me commemorat peccatum infantiae meae, quoniam nemo mundus a peccato coram te, nec infans cuius est unius diei vita super terram"

--Itsused (שיחה) 14:09, 13 באוגוסט 2017 (IDT)

לא נבחר דרור - שיחה 11:35, 1 בספטמבר 2017 (IDT)

ברנר

תבנית:יש לי הערהגרסה סרוקה של הספר (ההקדמה בעמוד 7). Itsused (שיחה) 12:47, 16 באוגוסט 2017 (IDT)

תבנית:ציטוט ההקדמה המלאה (למי שמעוניין): תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 14:28, 13 באוגוסט 2017 (IDT)

זאת הכוונה, לא? אם ההקדמה הייתה בהירה וברורה, היא גם הייתה משעממת. Itsused (שיחה) 12:47, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
זו הכוונה אולי ביצירה ספרותית. יתכן בהחלט. אבל בציטוט של יום, שמנותק מההקשר הטקסטואלי, הזמני, המקומי, והסגנוני - רצוי להביא משפט שיתפוס את עינו וחושיו של הקורא מיידית, כדי שיוכל ליהנות ממנו. אחרת, הוא פשוט ינטוש לאחר מספר מילים. Tmima5 - שיחה 13:40, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
לדעתי הוא מספיק מעניין ודווקא בסדר. Itsused (שיחה) 16:34, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 11:38, 1 בספטמבר 2017 (IDT)

שטוחלנדיה

תבנית:ציטוט המקור באנגלית:

תבנית:משמאל לימין

כדאי להוסיף תיאור קצר של הספר, כדי שלא יחשבו שלמחבר היו כוונות שוביניסטיות. Itsused (שיחה) 16:29, 16 באוגוסט 2017 (IDT)

אגב quietism אפשר לתרגם "שתקניזם" או "שתקניות". H. sapiens - שיחה 15:55, 17 באוגוסט 2017 (IDT)
בספר שנעזרתי בו תרגמו את quietism כ־”שתקנות” (במירכאות). Itsused (שיחה) 16:25, 17 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:יש לי הערה – הוספתי תיאור קצר, אני מקווה שהוא בסדר. Itsused (שיחה) 11:26, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:מתלבט מחד, הטיעון הראשון של המקיסט, ומאידך, הטיעון השני... בן עדריאלשיחה • כ"ו באב ה'תשע"ז 10:38, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
  • תבנית:נגד גם אם המשפט יוצא כביכול מנקודת מבט פמיניסטית, יש בו סוג של אקסיומה שכוחה האינטלקטואלי של אישה הוא נמוך. חוץ מזה, the chief circle זה לא המעגל הראשון, אלא משהו כמו: החוגים המרכזיים, או השולטים. ו quietism לדעתי כאן זה סוג של "סתימת פיות". Tmima5 - שיחה 11:27, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:א, הספר מותח ביקורת על החברה הוויקטוריאנית, אז ברור שהמחבר ישתמש בהנחות מפלות שכאלה. הוספתי תיאור קצר של הספר כדי שהקוראים יבינו במה מדובר. דרך אגב, המחבר התייחס להאשמות האלה בהקדמה למהדורה השנייה:
תבנית:משמאל לימין
ולגבי התרגום – יש לי את התרגום לעברית של דפנה לוי, וכך היא תרגמה את המונחים הללו. כדאי לך לקרוא את הערך שטוחלנדיה.
--Itsused (שיחה) 11:58, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
אני חוזרת וכותבת: אם צריך לציטוט פרשנות / דברי דרש / רקע / תוספות וכיו"ב - זה לא ישנה את מה שהקורא רואה וקולט בעיניו. ואשר לתרגום - הוא לא חייב להיות מילה במילה, אם פוגמים ברוח הדברים, ואני לא בהכרח מקבלת את התרגום של כל אחד כהוכחה. דרך אגב, לאחר 5 שנות מגורים בלונדון, תעודה מאוניברסיטת קיימברידג' המעידה על רהיטות באנגלית (Cambridge Proficiency) אני רואה עצמי כזכאית להציע תרגום משלי. Tmima5 - שיחה 13:17, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:א, על אילו תוספות את מדברת? בסך הכול מדובר בתיאור קצר שמתלווה לציטוט שאופיו הפמיניסטי ברור (”מאז ואילך דעך כוחן האינטלקטואלי במידה ניכרת מדור לדור. השיטה הזאת של אי מתן חינוך לאישה או של ”שתקנות” עדיין שלטת.” – הכותב מאשים את העיגולים ביחס מפלה כלפי הנשים). ברור שהתרגום לא חייב להיות מילה במילה, והוא לא – הוא מצליח להעביר את המסר בצורה טובה מבלי להיכנס לפרטים. התרגום של ”the Chief Circle” כ”העיגול הראשי” הוא נכון במקרה הזה, ובגלל זה ייעצתי לך לקרוא את הערך על הספר. לא ניסיתי לזלזל באנגלית שלך, אבל כדאי שתיקחי את דפנה ברצינות. לדעתי, התרגום ”שתקנות” עדיף על התרגום ”סתימת פיות” האלים יותר. כך, למשל, גוגל מגדיר את המושג: ”calm acceptance of things as they are without attempts to resist or change them”. כלומר, מאשימים פה את החברה בשטוחלנדיה, שלא רצתה ושאיננה רוצה למחות כנגד היחס המפלה אל הנשים, ופחות את האריסטוקרטיה של העיגולים.
--Itsused (שיחה) 14:10, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
אם לא יעבור כדאי לחפש ציטוט פחות טעון מתוך הספר. H. sapiens - שיחה 11:02, 20 באוגוסט 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 11:40, 1 בספטמבר 2017 (IDT)
נבדק - מקור תקין, וכן התרגום. דרור - שיחה 03:04, 9 בדצמבר 2021 (IST)

בדיחה מאת ביאליק

תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 16:58, 16 באוגוסט 2017 (IDT)

נבחר דרור - שיחה 21:20, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

דג

תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 17:02, 16 באוגוסט 2017 (IDT)

נבחר דרור - שיחה 21:20, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

עץ אגס/רחל

תבנית:ציטוט

ככה זה היה גם בפרויקט בן יהודה ובוויקיטקסט.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:32, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 21:24, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

מארק טוויין על תינוקות

תבנית:ציטוט

התרגום הראשון טוב, אחליף אליו. תודה תבנית:חיוך המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:59, 16 באוגוסט 2017 (IDT)

(כתבתי לפני ששינית את התרגום): כדאי להשתמש בתרגום אחר. במקור, התואר inestimable מתייחס גם לטרדה וגם לברכה, אז אולי תרגומים כגון ”תינוקות הם מקור בלתי נדלה לברכות וטרדות” או ”תינוקות הם ברכה וגם טרדה שלא ניתן לאומדן” יצליחו להעביר את המסר בצורה טובה יותר. Itsused (שיחה) 18:03, 16 באוגוסט 2017 (IDT)

הניסוח הראשון שלך מוצא חן גם בעיניי עם תוספת קטנה של ל'. "תינוקות הם מקור בלי נדלה לברכות ולטרדות". תחליטו מה עדיף. Tmima5 - שיחה 18:24, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
(כתבתי לפני ש־Tmima5 הגיבה): אני עדיין חושב כך. ”שלא יסולאו בפז” ≠ ”inestimable”. כמו כן, ”שלא יסולא בפז” הוא ביטוי חיובי, ולכן לא יתאים למילה ”טרדה”. Itsused (שיחה) 18:28, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
Itsused, אתה צודק בכך שזה לא מתאים למילה "טרדה", מה גם שבציטוט המקורי שם התואר הזה מתייחס רק ל"ברכה" (לכן לא הייתי צריך להשתמש בתרגום זה מלכתחילה), מה שגם בעייתי בתרגומים שגם אתה וגם Tmima5 הצעתם. אגב, אולי קצת הרחקתי לכת בתרגום של "inestimable"- ראיתי שמדובר ב"לאין שיעור", אז חשבתי שזה יהיה הגיוני לתרגם זאת ככה. אני מציע לתרגם את הציטוט ל"תינוק הוא ברכה לאין שיעור וגם טרדה". אפשר גם להשתמש ב"שלא יסולא בפז" במקום ב"לאין שיעור", אם תראו זאת לנכון. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:01, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
מתייג את תבנית:בעלי ידע. האם התואר inestimable מתייחס גם ל”טרדה” וגם ל”ברכה”, או רק ל”ברכה”? Itsused (שיחה) 21:14, 16 באוגוסט 2017 (IDT)
אין ספק שזה מתייחס לשניהם במקור. הייתי מתרגם "תינוק הוא מקור בל ישוער לברכה ולטרדה". עם זאת, באופן עקרוני איננו מביאים תרגום מקורי בוויקיפדיה. כדאי לחפש תרגום של בר סמכא. Mr. W ~‏ T ~ בית המשפטים העליון 22:00, 16 באוגוסט 2017 (IDT)

איך נחליט באיזה תרגום להשתמש? Itsused (שיחה) 16:21, 17 באוגוסט 2017 (IDT)

אפשר להציע שמישהו יתרגם את זה בויקיפדיה:ייעוץ לשוני.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:37, 17 באוגוסט 2017 (IDT)
שאלתי שם. Itsused (שיחה) 14:20, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
ויתרתי והחלטתי לתייג מישהו אקראי שיבחר את הגרסה המועדפת עליו. תבנית:א, יש לך כמה תרגומים. אתה צריך לבחור אחד מהם, והתרגום שתבחר יהיה זה שנשתמש בו. ↓האפשרויות↓ Itsused (שיחה) 16:39, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
מאוד מחמיא שהחלטת לתייג דווקא אותי אף על פי כן שלא שוחחנו אף פעם. אני אלך על שיטת השלילה לפי דיוק בתרגום, ציטוט צריך להיות מתורגם באופן מדוקדק:

מה שמשאיר אותנו עם "תינוק הוא ברכה וטרדה שקשה להעריך את עוצמתן" - התרגום המדויק ביותר מהרשימה בתוספת הגהה ושינוי שהופך אותו ליותר מדויק. בהצלחה במיזם ושבת שלום! תבנית:חיוך אופק ~ דברו איתי ~ חברים של כולם בעולם 17:01, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

תבנית:א, מוצאת חן בעיניך הבחירה של אופק, או שכדאי לתייג אותו שוב ולהגיד לו לבחור את התרגום המוצלח ביותר ולא בהכרח המילולי ביותר? או שכדאי בכלל לתייג מישהו אחר, מומחה גדול יותר מכל אחד פה לתרגום ול”איך שדברים נשמעים” (כמו אלדד)? או שכדאי פשוט להפסיק עם הדיון הזה ולהציע ציטוטים חדשים? Itsused (שיחה) 17:28, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
הרעיון של אופק טוב, החלפתי אליו בינתיים. בכל מקרה, תמיד אפשר גם לשאול עוד, כמו למשל את תבנית:א, מה דעתם. אבל בכל מקרה חבל לוותר על ציטוט, ובפרט על הציטוט הזה. הוא טוב, ויש לו שלוש הצבעות בעד בינתיים (עוד אחת והוא יעבור).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:11, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

אפשרויות

”תינוקות הם מקור בלי נדלה לברכות ולטרדות” – ”תינוק הוא מקור בל ישוער לברכה ולטרדה” – ”תינוקות הם ברכה וגם טרדה שלא ניתן לאומדן” – ”ילד הוא ברכה ומטרד שאין לשערם” – ”תינוק הוא ברכה וטרדה שקשה לאמוד את עוצמתם” – ”(להוסיף כאן)” – ”(להוסיף כאן)”

ניתן להוסיף עוד כמה אפשרויות לרשימה.

  • תינוק הוא מקור בל ישוער של אושר וטרדה נראה לי המתאים ביותר, גם למשפט המקורי וגם... למציאות. וכדאי לזכור, שאיננו נוהגים לפנות לאחד העורכים, כדי לקבל את הכרעתו. הוויקיפדיה עדיין נוהגת על פי כללי הדמוקרטיה ומכריעה על סמך הצבעה. Tmima5 - שיחה 21:51, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
  • המקיסט, אני מציעה שתחליף את הגרסא העברית להצעה האחרונה, שהיא לדעתי הקולעת ביותר: "תינוק הוא מקור בל ישוער של אושר וטרדה" . גם המילה אושר כתמורה לברכה, וגם הניסוח - קולעים יותר לרוח הדברים. (על אף שאני גם הצעתי את הגרסא הנוכחית שכתבת, אבל הגרסה האחרונה, שמורכבת מכמה ורסיות של מציעים נראית לי התואמת ביותר.) Tmima5 - שיחה 08:23, 28 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 21:24, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

נישואים מאהבה

תבנית:ציטוט

אוקיי, תודה על התיקון. למרות שזה לא הכי הגיוני- איך פינוק גורם למישהו להיות מקסים? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:49, 19 באוגוסט 2017 (IDT)
פינוק יתר נותן לבן-אדם תחושה שהוא תמיד אהוב ומקסים, הכל ייסלח לו. לכן גם המילה "מושחת" תתאים. המילה "קלוקל" לא מקובלת בדרך כלל כתיאור של אנשים. בכל מקרה, spoiled זה המינוח באנגלית למפונק "בקטע לא טוב". Tmima5 - שיחה 12:09, 19 באוגוסט 2017 (IDT)
הבנתי. אז טוב שתיקנת.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:18, 19 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 21:25, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

רונלד רייגן

תבנית:יש לי הערה – התרגום המקורי (לפני ששונה) היה ”חבריי האמריקנים, אני שמח לבשר לכם שחתמתי על תקנה המוציאה את רוסיה מחוץ לחוק. ההפצצה תתחיל בעוד חמש דקות”. Itsused (שיחה) 12:54, 19 באוגוסט 2017 (IDT) תבנית:ציטוט מקור: w:en:We begin bombing in five minutes. למיטב ידיעתי, אין זכויות יוצרים על הציטוט. אתם מוזמנים לשנות את התרגום מבלי להודיע על כך קודם. Itsused (שיחה) 15:40, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

לא הבנתי למה אין זכויות יוצרים על הציטוט? הרי רייגן נפטר רק בשנת 2004. Tmima5 - שיחה 21:55, 18 באוגוסט 2017 (IDT)

מהדף של הקובץ בוויקישיתוף:
תבנית:משמאל לימין
--Itsused (שיחה) 22:10, 18 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:א, מה הזכויות לציטוט זה שלא נאמר בזמן נאום רישמי? בברכה אמא של גולן - שיחה 13:12, 19 באוגוסט 2017 (IDT)
גם אם נאמר כבדיחה, נאמר במהלך נאום רישמי (בעצם לפני הנאום), ולכן מתוקף תפקידו, ולכן אין זכויות יוצרים. דרור - שיחה 21:28, 3 בספטמבר 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 21:28, 3 בספטמבר 2017 (IDT)
קובץ:ReaganBeginsBombingRussia.ogg דרור - שיחה 22:19, 15 בספטמבר 2019 (IDT)

מנגינה לי

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 21:29, 3 בספטמבר 2017 (IDT)
נבדק - תקין (מקור באתר פרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 02:38, 9 בדצמבר 2022 (IST)

כתובת אדומית מחרבת עוזה

תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 14:13, 19 באוגוסט 2017 (IDT)

תבנית:בוצע Itsused (שיחה) 16:03, 19 באוגוסט 2017 (IDT)
תבנית:בוצע Itsused (שיחה) 08:03, 21 באוגוסט 2017 (IDT)
נבחר דרור - שיחה 21:29, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

נבדק – תקין (ערך בויקיפדיה) דרור - שיחה 19:26, 17 באוקטובר 2020 (IDT)

הרמן רקנדורף

תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 23:27, 19 באוגוסט 2017 (IDT)

לא נבחר דרור - שיחה 21:56, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

שתסתמא עיני

תבנית:ציטוט --Itsused (שיחה) 23:41, 19 באוגוסט 2017 (IDT)

נבחר דרור - שיחה 21:57, 3 בספטמבר 2017 (IDT)
נבדק – תקין מקור – פרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 19:28, 17 באוקטובר 2020 (IDT)

מימרה של נפוליאון

תבנית:ציטוט

תבנית:בוצע אם התרגום לא נכון, אשמח לתיקונים (כי נעזרתי בגוגל תרגום).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:13, 23 באוגוסט 2017 (IDT)
  • לא ניתן לתרגם את התרגום של המקור כדי להגיע למקור... חייבים להביא את המקור, פשוטו כמשמעו: כפי שהציטוט נאמר בשפת המקור. וזה המקור השלם:

“On ne conduit le peuple qu'en lui montrant un avenir : un chef est un marchand d'espérance.”

ותרגומו לעברית: ניתן להוביל אומה רק כשחוזים לה עתיד מזהיר. מנהיג הוא סוחר בתקווה. ניסיתי לתקן ויצא לי בלגן. אנא תקן. ואת המקור ניתן למצוא כאן Tmima5 - שיחה 13:46, 23 באוגוסט 2017 (IDT)

נכון, טעות שלי. תודה על התרגום ושהוספת את ההקשר (בוויקיציטוט, וגם אח״כ, כשחיפשתי מקור בגוגל, ראיתי רק את המקור. הוספתי את הציטוט המקורי. אגב, למה יש שם נקודותיים באמצע?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:54, 23 באוגוסט 2017 (IDT)
ככה היה במקור. הייתי משנה לנקודה ופסיק, כי המשפט השני נובע מהמשפט הראשון. שיניתי. דרך אגב, ניתן לשנות פיסוק בתרגום וגם בציטוט. Tmima5 - שיחה 16:52, 23 באוגוסט 2017 (IDT)
אוקיי, תודה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:32, 23 באוגוסט 2017 (IDT)
האם התרגום הנכון הוא "כשחוזים לה עתיד" או "כשחוזים לה עתיד מזהיר"? יש הבדל משמעותי בינהם. H. sapiens - שיחה 12:10, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
avenir זה עתיד בצרפתית. כך שהמקור לא מדבר על עתיד מזהיר, אבל יחד עם זה גם התרגום האנגלי הוסיף איזה צבע אופטימי לעתיד המזהיר (One can lead a nation only by helping it see a bright outlook. A leader is a dealer in hope) וכך עשיתי בניסוח הראשון. אבל בסוף החלטתי לא "לשפץ" את המקור ולא את העתיד, כי עתיד בדרך כלל מכיל בתוכו תקווה. האמת שגם חשבתי אולי לתרגם בסייפא: "מנהיג סוחר בפרסום של תקווה" או משהו כזה. אבל שוב, החלטתי להישאר נאמנה יותר למקור. דעתכם? Tmima5 - שיחה 12:25, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 22:00, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

בשבחה של עבודת הכפיים

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:01, 3 בספטמבר 2017 (IDT)
נבדק - תקין (מקור לעיל) דרור - שיחה 02:24, 9 בדצמבר 2022 (IST)

זכרונותיה של גליקל מהמלין

תבנית:ציטוט

ראשית יש מספיק מקום שמוקדש לציטוט של יום. שנית, רציתי שיראו במקור מתי היא נולדה. שלישית, קיצרתי... החל מהמילה "הרחמן". וזה כבר מזכיר את סיפור הקערה שהושאלה תבנית:חיוך. Tmima5 - שיחה 11:32, 25 באוגוסט 2017 (IDT)
נכון, יש מספיק מקום, וזה עוד אורך בסדר, אחרת לא הייתי מצביע בעד. אני לא בטוח כמה זה חשוב שתאריך הלידה שלה יהיה גם, אבל לא משנה, זה בסדר גם ככה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:37, 25 באוגוסט 2017 (IDT)
המקיסט בוא אני אספר לך את הגרסא שלי לסיפור הקדרה. "אישה ניגשה לשכנתה וביקשה ממנה להשיב לה את הקדירה ששאלה ממנה בפסח שעבר. ענתה לה שכנתה: ראשית, מעולם לא לקחתי ממך קדרה. שנית, כבר מזמן החזרתי לך את הקדרה, ושלישית, הא לך את הקדרה ואל תבלבלי לי במוח..." ככה אני עשיתי למעלה. הסברתי לך למה לא צריך לקצר, ובסוף כתבתי שאני מקצרת... ותאריך הלידה מאוד חשוב שיופיע כי זו החשיבות של הציטוט - לידתה של האישה שכתבה את היומן הראשון. תבנית:שבת שלום Tmima5 - שיחה 17:53, 25 באוגוסט 2017 (IDT)
אה, הבנתי. נחמד :) תבנית:שבת שלום גם לך.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:03, 25 באוגוסט 2017 (IDT)
לא נבחר דרור - שיחה 22:02, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

אזרח העולם

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:03, 3 בספטמבר 2017 (IDT)
מקור, מקור נוסף דרור - שיחה 14:45, 2 באוקטובר 2019 (IDT)

משפט פיתגורס

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:05, 3 בספטמבר 2017 (IDT)
מה שעוזי אמר. בנוסף, זה לא ציטוט: זהו הנוסח בן ימנו של משפט פיתגורס, שמשתמש בסימונים מתמטיים שלא היו קיימים בזמנו. אם רוצים ציטוט, אפשר כנראה לכתוב במילים: שטח הריבוע שבנוי על צלעו הארוכה של משולש ישר זווית (היתר), שווה לסכום שטחי הריבועים הבנויים על הצלעות הקצרות (הניצבים)". זה כמובן נראה פחות סקסי, אבל זה קרוב יותר לציטוט.
הטקסט המלווה את ה"ציטוט" הזה מופרך ומראה על חוסר הבנה. קיפודנחש 01:34, 30 באוקטובר 2019 (IST)
תבנית:א , כאן אני לא מסכים איתך לחלוטין: בשביל זה לנסות לערוך הצבעה חוזרת על ציטוט? היו מספיק תומכים לציטוט והוא עבר (גם אם אתה לא חושב שיש להעבירו), אין בעיה בציטוט עצמו שמצדיקה הצבעה מחדש.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:35, 3 בנובמבר 2019 (IST)
אין לי עניין ב"הצבעות". קרא את דברי עוזי. גם אם ה"ציטוט" הזה חביב עליך, לא מתקבל על הדעת להתעלם מהעורך שבוויקיפדיה כיום (כמו בעשר השנים האחרונות אם לא יותר) נחשב לסמכות בנושאים שקשורים למתמטיקה. במילים אחרות, אם רוצים להשתמש בציטוט הזה, צריך לתקן את הטקסט שמתלווה אליו, וצריך לוודא עם עוזי שהטקסט קביל לפני ש"מקפיאים". ניסיון להסביר בקצת יותר מילים: הטקסט אומר שה"משפט" היה קיים לפני פיתגורס - הייחוד במשפט הזה אינו דווקא היחס בין ארכי הצלעות במשולש, אלא העובדה שזו ההופעה הראשונה של המושגים "משפט" ו"הוכחה" על קרשי הבימה המתמטית. קיפודנחש 03:29, 4 בנובמבר 2019 (IST)
מוזמן להציע נוסח מתאים לטקסט הנלווה. אתייג גם את תבנית:א ותבנית:א לתגובות בנושא. אני יכול להגיד שלדתעי לא צריך להיצמד לציטוטים במובן הפשטני של המילה (כלומר רק מילים שנאמרו/ בכתב): ככמו שבמיזם התמונה המומלצת מציעים מדי פעם בפעם תרשימים, גרפים ותמונות אינטראקטיביות, למה שלנו לא יהיה משהו עם קצת מעוף? וחוץ מזה שציטוטים מתמטיים יכולים לגרור עוד כניסות לערכים מתמטיים ולעוד אנשים שיקראו בנושא, אז למה לא.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:56, 4 בנובמבר 2019 (IST)
חברה, חברה, רגע, רגע. תבנית:א פרסם את הדיון פה לבקשתי. אני לא מסכים איתו - ונעשה דיון נפרד על העיקרון קודם. בכל מקרה - תבנית:א ראה דיון זה כ"דיון הסרת המלצה" - וזו הצבעה מחדש, כך שתבנית:א פעל לפי הנהלים לעניין זה.
אני תבנית:נגד הסרת ההמלצה - משפט מתמטי הוא ניסוח המשפט בעברית. לא צריך להציג אותו במילים "אי בריבוע ועוד בי בריבוע שווה סי בריבוע וגו'". דרור - שיחה 22:09, 4 בנובמבר 2019 (IST)
סליחה, אבקש מכם להשקיע חמש דקות ולקרוא את הביקורת: בעיקר את הביקורת החשובה יותר, זו של עוזי. למה אתם קופצים ישר ל"הסרת המלצה"? הביקורת היא על הכיתוב מתחת לציטוט.
נכון גם שלדעתי, אם מביאים משהו בתור "ציטוט", רצוי לא להשתמש בשיטת סימון מתמטי שהומצאה אלפי שנים אחרי שה"מצוטט" כבר החזיר ציוד, ועדיף, כשמצטטים, להשתדל לצטט באופן קרוב יותר למה שהמצוטט אכן אמר או כתב. אין צורך לעשות זאת בערך על משפט פיתגורס, אבל כן יש טעם לעשות זאת אם רוצים להציג את הדברים כציטוט. קיפודנחש 00:01, 5 בנובמבר 2019 (IST)
עניתי לך ב"שימוש בנוסחה מתמטית".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 00:09, 5 בנובמבר 2019 (IST)
לא נראה לי שקראת את דברי עוזי או את דברי. מה שכתבת שם לא רלוונטי לביקורת העיקרית (הכיתוב מתחת לציטוט). קיפודנחש 01:07, 5 בנובמבר 2019 (IST)
הבעיה שעוזי העלה היא שהמשפט לא מתרבויות קדומות יותר, לא? אז לזה התייחסתי. הייתי רושם בתיאור אז אולי ש"ההוכחה הראשונה שהובילה למשפט מיוחסת לפיתגורס" (ומוריד כמובן את ההקשר לתרבויות אחרות). אני אשמח כמובן שתציע נוסח משלך אם אתה חושב שזה לא טוב (כי ככה זה עובד בדר"כ, כשבאים להראות משהו שלא טוב אמורים גם לעזור למצוא חלופות), אבל נראה שאתה בא רק להתלונן וללכת (כי כביכול לא אכפת לך מהמיזם אלא רק מהעמוד הראשי), שזה כמו שאמרתי, הכי קל לעשות.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:37, 5 בנובמבר 2019 (IST)
תבנית:נגד הסרת ההמלצה. זוהי דוגמה טובה ליצירתיות כפי שהדגמתי למעלה. הטקסט מתחת למשפט נכון עובדתית ונלקח מן הערך. כמובן שאפשר ורצוי לשפר את ניסוחו. H. sapiens - שיחה 19:29, 5 בנובמבר 2019 (IST)

תבנית:שבירההנוסחה המתמטית עם a ו-b היא הדרך המקובלת להציג את המשפט, כך שלא נראה לי שיש לשנות את הציטוט עצמו. האם הניסוח תבנית:ציטוטון מקובל עליכם? שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:31, 5 בנובמבר 2019 (IST)

זה לפחות לא שגוי, אבל מחמיץ את הנקודה. לפיתגורס מיוחסת המצאת ההוכחה, וחשיבות המשפט אינו במה שהוא אומר, אלא בהיותו המשפט הראשון לגביו ידוע שהוכח, וזה ייחודו. אין טעם לצטט סתם משפטים במתמטיקה או בגאומטריה ("במשולש כלשהו נפגשים האנכים האמצעיים של שלושת הצלעות בנקודה אחת, ונקודה זו היא מרכז המעגל החוסם", או "במשולש כלשהו נפגשים שלושת חוצי הזווית, ונקודת פגישתם היא מרכז המעגל החסום", או "במשולש כלשהו נפגשים שלושת התיכונים, ונקודת פגישתם היא מרכז הכובד"). נכון, אבל למה זה מעניין? או במילים אחרות: מה שמעניין במשפט פיתגורס הוא העובדה שזה משפט ("תאורמה"), לא איזו תכונה של משולשים ישרי זווית. הן הכיתוב הנוכחי והן המוצע, מחמיצים את הנקודה. קיפודנחש 21:58, 6 בנובמבר 2019 (IST)
עדכנתי את הטקסט. עוזי ו. - שיחה 00:55, 17 בדצמבר 2019 (IST)
בחירת הציטוט בוטלה דרור - שיחה 23:17, 26 בדצמבר 2019 (IST)

אדם לאדם זאב- המקור

תבנית:ציטוט

נבחר דרור - שיחה 22:08, 3 בספטמבר 2017 (IDT)

הערות שוליים

תבנית:הערות שוליים