Testwiki:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 22

מתוך testwiki
גרסה מ־21:12, 11 בפברואר 2025 מאת imported>Neriah bot (בוט: שם המשתמש שונה)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

תבנית:ציטוט יומי/הוספת ציטוט יומי/ארכיון תבנית:ארכיון

מחשבות

תבנית:ציטוט

לא נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

חיילים אלמונים

תבנית:ציטוט

שמתי בכוונה את שני הבתים הראשונים. הבית הראשון מפני שהוא המוכר יותר והתחלתו היא שם השיר, והבית השני מפני שהוא הפזמון. חיים סלע - שיחה 01:07, 29 ביולי 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד הקטע עם הכיבוש בבית השני יכול לעזור לאנטגוניזם שמוסד הציטוט היומי מעורר בקרב משתמשים מסוימים... או שלא ShiRשיחה • 00:39, 29 ביולי 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד חזק חלק מהמנון הלח"י-רעיון מקורי ומעולה לציטוט. המקיסט --- על דא ועל הא 12:07, 29 ביולי 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד זאב קטןשיחה • כ"ג בתמוז ה'תשע"ו • 16:45, 29 ביולי 2016 (IDT)
  • תבנית:נגד על אף הכישרון הפואטי של יאיר, אנציקלופדיה לא אמורה להביא ציטוט יומי מתוך המנון של תנועה/מחתרת, שמזדהה באופן ברור עם קו פוליטי כלשהו. --Tmima5 - שיחה 00:04, 31 ביולי 2016 (IDT)
  • הכיוון הפוליטי של המחתרת כלל בעיקר בעיקר את גירוש הבריטים ושתי גדות לירדן. לא מדובר בנושאים מעוררי מחלוקת במיוחד בימינו. בנוסף, הקטע המסוים אינו כולל הטפה ברורה אף למען מטרות פוליטיות אלו (כלומר אם נראה למישהו מסין את השורות הללו הוא יוכל לחשוב גם שזה המנון ההגנה למשל).‏ Amitayzl - שיחה 01:14, 31 ביולי 2016 (IDT)
"שְׁתֵּי גָּדוֹת לַיַּרְדֵּן – זוֹ שֶׁלָּנוּ, זוֹ גַּם כֵּן' – שורה שהיא המסר העיקרי של שיר פוליטי זה" - שורה הלקוחה מתוך ויקיפדיה. - וזה בעיניך לא נושא מעורר מחלוקת? אני מפנה אותך לכללי הנייטרליות של הציטוט היומי: "אין להשתמש בציטוט העלול להיות שנוי במחלוקת. מסיבה זו רצוי שלא להשתמש בציטוטים הנוגעים לערכים פוליטיים, או אשר יקושרו לערכים שיכולים להיות במחלוקת". ואם תביא לי סיני שיודע להבדיל בין לח"י ל"הגנה" אני אשנה את הצבעתי ל"בעד". --Tmima5 - שיחה 01:44, 31 ביולי 2016 (IDT)
ראשית, השורה שציטטת לקוחה משיר אחר, של משורר אחר ומחתרת אחרת, ולכן אינה רלוונטית. שנית, המסר של "שתי גדות לירדן" הוא אכן מסר פוליטי לשעתו (כפי שכתבתי בעצמי במפורש), אבל אינו מעורר מחלוקת בימינו (כי אין אף תנועה פוליטית בולטת כיום התומכת בו). לכן, אפילו נתבקשנו להמליץ על "שתי גדות לירדן", לא הייתה בכך בעיה בעיניי, כי לא היה משתמע מכך שוויקיפדיה תומכת במסר זה. ההערה לגבי הסיני נועדה להדגיש את הגנריות של בתים אלו של השיר "חיילים אלמונים": מבחינת ה"סיני", הם יוכלו להתאים לכל מחתרת בכל מקום בעולם (בניגוד לשורה "שתי גדות..." למשל). ‏ Amitayzl - שיחה 14:15, 31 ביולי 2016 (IDT)
אין טעם להתווכח ביננו, Amitayzl. גם יאיר וגם ז'בוטינסקי לא יעזרו כאן, ובטח לא הסיני (כמובן שהזכרתי אותו כהלצה...). קריטריון הנייטרליות צריך לקבוע, ונראה לי שנאמר מספיק בנושא כדי להתרשם שהציטוט נגוע בחוסר נייטרליות. אקרא לקהל הקדוש כדי שיביע את דעתו. --Tmima5 - שיחה 15:14, 31 ביולי 2016 (IDT)
תבנית:אזהרת ציניותמכירים את המילים "להיות עם חופשי בארצנו" - זה ממש גזענות, הרי הארץ הזו שייכת (סליחה שאין סדר) לרומאים, ביזנטים, צלבנים, עות'מאנים, בריטים ומחבלים מתאבדים... ‏ .Meni yuzevich בית חב"ד לכולם כ"ה בתמוז ה'תשע"ו 16:18, 31 ביולי 2016 (IDT)
למה אין סדר? הסדר שלך בסדר. בן עדריאלשיחה • ד' באב ה'תשע"ו 15:50, 8 באוגוסט 2016 (IDT)
כמובן שאני מקבלת את החלטת הרוב, אבל ממליצה בחום, כפי שהמליצו כאן 4 אנשים, להסתפק בבית הראשון בלבד. Tmima5 - שיחה 23:10, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד מותנה בהצגת שני הבתים. הבית הראשון לבדו די חסר משמעות... אף ציטוט אינו לחלוטין ניטרלי, ואעפ"כ הוא עובר כאן. בן עדריאלשיחה • ד' באב ה'תשע"ו 15:50, 8 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד אבל הבית הראשון מספיק. י.כצמןשיחה • י"ב באב ה'תשע"ו • 14:13, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר אך יוצג רק הבית הראשון. דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין - יש ערך בויקיפדיה (חיילים אלמונים), וכן אתר הספרייה הלאומית, בלוג הספרייה הלאומית דרור - שיחה 19:48, 23 באוקטובר 2021 (IDT)

החוק השני של ניוטון

תבנית:ציטוט

לא זכרתי שהצעתי את זה... סליחה תבנית:סליחה המקיסט --- על דא ועל הא 15:38, 30 ביולי 2016 (IDT)
נפסל דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

פרנקלין דלאנו רוזוולט על המתקפה היפנית על פארל הארבור

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד ציטוט היסטורי. מקור: כתוב בספר The Case for Combat: How Presidents Persuade Americans to Go to War: How Presidents Persuade Americans to Go to War [[1]].המקיסט --- על דא ועל הא 16:08, 30 ביולי 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד - אולי עדיף לתרגם "suddenly and deliberately attacked" ל-"הותקפה בפתאומיות ובכוונת מכוון" או "ספגה מתקפת פתע מכוונת" או "הותקפה בהפתעה ובמזיד". ‏ Amitayzl - שיחה 18:59, 30 ביולי 2016 (IDT)
איך התרגום הזה? המקיסט --- על דא ועל הא 19:52, 30 ביולי 2016 (IDT)
אמנם אני הצעתי את המילה "במזיד", אבל אני כבר לא בטוח שהיא מדויקת. אולי "במכוון", "בכוונה" או "במתכוון"? ‏ Amitayzl - שיחה 21:17, 30 ביולי 2016 (IDT)
מעדיף את "במתכוון". תבנית:בוצע המקיסט --- על דא ועל הא 21:19, 30 ביולי 2016 (IDT)
שבוע טוב ופורה (ושקט...) גם לך! :-) המקיסט --- על דא ועל הא 22:58, 30 ביולי 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

אין עשן בלי אש

תבנית:ציטוט.

תיקנתי את התבנית של הציטוט. מצטער, אבל הציטוט לא מתאים בגלל זכויות יוצרים. על ציטוט אין זכויות יוצרים לאחר 70 שנים ממות אדם. המקיסט --- על דא ועל הא 22:57, 30 ביולי 2016 (IDT)
לא נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

האמת היותר פשוטה וברורה

תבנית:ציטוט

הוספתי פסיק, לדעתי טוב יותר מקו מפריד.המקיסט --- על דא ועל הא 15:48, 31 ביולי 2016 (IDT)
לאחר בדיקח מחודשת ראיתי שזה משפט ייחוד שמוציא חלק מהמשפט לראשו ומתייחס אליו בהמשך. ואז שמים בוודאות קו מפריד. כמו: "החכם - עיניו בראשו". זה יותר מובן ככה, נכון? --Tmima5 - שיחה 11:52, 9 באוגוסט 2016 (IDT)
אכן. עדיף ככה, Tmima5. תודה רבה.המקיסט --- על דא ועל הא 12:05, 9 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין מקור - פרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 13:47, 30 בספטמבר 2020 (IDT)

במסחר אין לשונו של אדם נשמעת אלא לכיס

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין (מקור - ראה לעיל) דרור - שיחה 19:52, 23 באוקטובר 2021 (IDT)

המשפט האחרון של פרמה

תבנית:ציטוט

הלוואי ויכולתי... הומר סימפסון ניסה וכמעט הצליח. המקיסט --- על דא ועל הא 21:55, 31 ביולי 2016 (IDT)
עוזי, כדאי לא לסבך מדי. ShiRשיח • 23:36, 1 באוגוסט 2016 (IDT)
למה? מטרת הציטוט היא לא רק להציג ביטוי מוכר, אלא לחדש משהו לקורא. עוזי ו. - שיחה 01:18, 2 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין (יש ערך) דרור - שיחה 19:55, 23 באוקטובר 2021 (IDT)

לראש השנה ויום הכיפורים

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

לראש השנה

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

תן לחכם ויחכם עוד

תבנית:ציטוט

צודק, זה יותר פתגם תלמודי‏ .Meni yuzevich בית חב"ד לכולם כ"ז בתמוז ה'תשע"ו 22:46, 1 באוגוסט 2016 (IDT)
תודה. אבל התכוונתי לשאול מדוע יש צורך להוסיף שזה "פתגם מקובל ביהדות" כל עיקר? מדוע לא די לציין המקור כ"תבנית:תנך", ותו לא? --Sije - שיחה 23:20, 1 באוגוסט 2016 (IDT)
כנ"ל ShiRשיח • 23:33, 1 באוגוסט 2016 (IDT)
אוקי, מחקתי‏ .Meni yuzevich בית חב"ד לכולם כ"ז בתמוז ה'תשע"ו 15:20, 2 באוגוסט 2016 (IDT)
תודה רבה. --Sije - שיחה 17:53, 3 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין (מאגר ספרות הקודש, מקראות גדולות - הכתר, ספריא) דרור - שיחה 20:10, 23 באוקטובר 2021 (IDT)

תקיעת שופר

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

מאת אברהם לינקולן

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד מקור: כתוב בספר Players Plans & Pawns: A Comprehensive Narrative of Military Operations, Planning and Dramatis Persona in the Eastern Armies January to June – 1863 [[4]]. המקיסט --- על דא ועל הא 23:08, 1 באוגוסט 2016 (IDT)
vigilance משמעה זהירות, ו-but בהקשר הזה אין משמעה "אך" אלא "אלא". ובעיקר, לדעתי מדובר בקלישאה חסרת חשיבות לסיום המכתב. יותר מעניין מה שלינקולן כתב לפני כן: What I ask of you is military success, and I will risk the dictatorship. … I much fear that the spirit which you have aided to infuse into the Army, of criticising their Commander, and withholding confidence from him, will now turn upon you. I shall assist you … to put it down. Neither you, nor Napoleon, if he were alive …, could get any good out of an army, while such a spirit prevails in it. בברכה, גנדלף - 09:39, 02/08/16
תיקנתי את התרגום. אפשר להציע את הציטוט השני גם להצבעה.המקיסט --- על דא ועל הא 12:31, 2 באוגוסט 2016 (IDT)
  • מי זה ג'וזף הוקר? זאב קטןשיחה • כ"ז בתמוז ה'תשע"ו • 13:59, 2 באוגוסט 2016 (IDT)
[[[:en:Joseph Hooker|Joseph Hooker]]]. פשוט אין לו ערך בוויקיפדיה העברית. איך אפשר לקשר מויקיפדיה העברית לאנגלית? המקיסט --- על דא ועל הא 14:13, 2 באוגוסט 2016 (IDT)
אפשר בעזרת תבנית:אנ, אבל אני לא חושב שזה מה שצריך לעשות פה. לדעתי צריך לתת תאור קצר שלו. זאב קטןשיחה • כ"ז בתמוז ה'תשע"ו • 14:55, 2 באוגוסט 2016 (IDT)
תבנית:בוצע הוספתי תיאור שלו במקור.המקיסט --- על דא ועל הא 10:28, 3 באוגוסט 2016 (IDT)
כשמתרגמים מאנגלית מילה במילה יוצאים לעיתים קרובות עיוותים, שחוטאים לרוח המקור. וזה מה שקרה במשפט הזה, לדעתי. ברור שלינקולן לא מדבר ליחיד, אלא לצבא שלו, או לכיתת חיילים מסויימת. וכך אני הייתי מתרגמת את המשפט (שדרך אגב, אני כ-גנדלף אינני מוצאת בו כל ייחוד הראוי לציטוט)

"ועתה, הישמרו מן הפזיזות, אלא התקדמו במרץ, המלווה בדריכות מתמדת, והביאו לנו נצחונות" Tmima5 - שיחה 17:12, 3 באוגוסט 2016 (IDT)

אשתמש בתרגום שלך, אך בגופן יחיד ולא רבים, כיוון שמדובר בפנייה לאדם יחיד (ג'וזף הוקר).תודה Tmima5

תבנית:Like המקיסט --- על דא ועל הא 17:28, 3 באוגוסט 2016 (IDT)

אם ביחיד - "הבא" ולא "הביא". גוף שני יחיד בציווי. תודה. Tmima5 - שיחה 17:40, 3 באוגוסט 2016 (IDT)
אה, סליחה. נכון, זו הצורה הנכונה (כנראה תקלדה). שוב תודה.המקיסט --- על דא ועל הא 18:06, 3 באוגוסט 2016 (IDT)
לא נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

הצבא הטוב בעולם

תבנית:ציטוט

אם כך התרגום לכאורה מוגן בזכויות יוצרים. בברכה, גנדלף - 09:39, 02/08/16
אם זו הבעיה שמונעת שימוש אתרגם בעצמי בימים הקרובים. יורם שורק - שיחה 16:27, 2 באוגוסט 2016 (IDT)
יורם שורק היקר. אכן, יהיה עליך לתרגם את הקטע בעצמך, על מנת להמנע מהפרה של זכויות יוצרים. תודה רבה על שהצעת ציטוט תבנית:חיוך דריה - שיחה 14:34, 6 באוגוסט 2016 (IDT)
הנה תרגום שלי תבנית:ציטוט
מקווה שעכשיו כל תבנית:בעד מותנה יהפוך לתבנית:בעד יורם שורק - שיחה 17:09, 6 באוגוסט 2016 (IDT)

תבנית:בעד, לאור הוספת התרגום. המקיסט --- על דא ועל הא 17:15, 6 באוגוסט 2016 (IDT)

נבחר תודה רבה יורם דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

לך אל הנמלה עצל ראה דרכיה וחכם

תבנית:ציטוט

כבר היה תבנית:ציטוט יומי 5 בפברואר 2014‏ .Meni yuzevich בית חב"ד לכולם ג' באב ה'תשע"ו 01:15, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
באמת נראה לי לא הגיוני שזה לא היה פעם... סליחה תבנית:סליחה המקיסט --- על דא ועל הא 15:56, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
נפסל דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

כשהאדם עייף מלונדון, הוא עייף מהחיים

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד ניסיון שני. הוספתי את המקור באנגלית ותרגמתי בעצמי. מקור: כתוב גם בספר Tired of London, Tired of Life: One Thing A Day To Do in London [[5]]. 12:43, 5 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד, אבל כדי להוסיף קצת מידע על סמויאל ג'ונסון. זאב קטןשיחה • א' באב ה'תשע"ו • 12:47, 5 באוגוסט 2016 (IDT)
תבנית:בוצע המקיסט --- על דא ועל הא 12:58, 5 באוגוסט 2016 (IDT)
לא נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

אִסְתְּרָא בִּלְגִינָא קִישׁ קִישׁ קָרְיָא

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד המקיסט --- על דא ועל הא 13:01, 6 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד והוספתי קישור לערך.‏ Amitayzl - שיחה 16:38, 6 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד אם יש ערך, לא צריך את הפירוש‏ .Meni yuzevich בית חב"ד לכולם ג' באב ה'תשע"ו 01:16, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד, אבל אני דווקא חושבת שרצוי להוסיף גם תרגום וגם פירוש לפתגם. חבל להרחיק את הקוראים שאינם מתמצאים בארמית ולא יטרחו לחפש בערך. הצעתי: (מארמית: "מטבע בכד קורא 'קיש קיש'") כלומר, מטבע בודד בכד מרעיש יותר מכד מלא מטבעות; משל לאדם טיפש המתפאר במעט החוכמה שיש לו. Tmima5 - שיחה 07:34, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
    כמו תמימה. ‏ Amitayzl - שיחה 14:04, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
כמו שניכם... במקור כתבתי גם את הפירוש. אחזיר אותו. מצטער מני, פשוט אם יש רוב שתומך בזה... המקיסט --- על דא ועל הא 15:55, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
אנא שים לב שמה שTmima5 הציגה כהסבר ("כלומר"), אתה הצגת כ"תרגום". אני חושב שמילותיה של תמימה היו מדויקות יותר, ואני תומך בהעתקת דבריה כלשונם (פחות או יותר). ‏ Amitayzl - שיחה 20:01, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
אה ,אוקיי. גם טוב.המקיסט --- על דא ועל הא 20:02, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
ברשותכם שיניתי לנוסח שלי, על פי הצעתו של Amitayzl ואישורו של המקיסט. לא בטוחה לגבי העיצוב, הבמה לרשותכם תבנית:חיוך. Tmima5 - שיחה 23:01, 7 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תוקן (מקור: אתר ספריא, דף המקור) דרור - שיחה 20:13, 23 באוקטובר 2021 (IDT)

מאדגר אלן פו

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין (פרוייקט גוטנברג, אוניברסיטת דרום פלורידה) דרור - שיחה 20:20, 23 באוקטובר 2021 (IDT)

שבטיות

תבנית:ציטוט יורם שורק - שיחה 11:03, 8 באוגוסט 2016 (IDT) (תרגום שלי)

אבל המקור עצמו מוגן בזכויות יוצרים. בברכה, גנדלף - 11:21, 08/08/16
נפסל דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

ביקורת בונה

תבנית:ציטוט

תבנית:בעד בברכה, Eli - שיחה 12:09, 8 באוגוסט 2016 (IDT)
כבר היה תבנית:ציטוט יומי 8 באוגוסט 2013 (אחד מהציטוטים הראשונים של הציטוט היומי)‏ .Meni yuzevich בית חב"ד לכולם ד' באב ה'תשע"ו 14:58, 8 באוגוסט 2016 (IDT)
נפסל דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

נוהרים לקלפיות

תבנית:ציטוט יורם שורק - שיחה 11:18, 9 באוגוסט 2016 (IDT)

  • תבנית:בעד חזק המקיסט --- על דא ועל הא 11:25, 9 באוגוסט 2016 (IDT)
  • ראשית כל דיוק: ז'בוטינסקי כתב את המאמר ב-1911, אבל הכרוזים שציטט הופצו "בימי הבחירות הראשונות והשניות". מה שיותר חשוב לענייננו, זה שהמאמר כולו תורגם בידי יוסף אור כך שזכויות היוצרים על התרגום טרם פגו. לכן הוא גם לא הועלה לפרוייקט בן יהודה.[7] בברכה, גנדלף - 14:04, 09/08/16
לא נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

איזהו חכם?

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין יש אתרי ציטוטים רבים, וכן אוניברסיטת קיימברידג' דרור - שיחה 23:08, 17 באוקטובר 2021 (IDT)

ברחל בתך הקטנה

תבנית:ציטוט

גם אני חושב שצריך להציע את הציטוט השני. אעשה זאת.המקיסט --- על דא ועל הא 20:32, 9 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
תקין - יש ערך דרור - שיחה 00:05, 28 בנובמבר 2022 (IST)

עיזבו את דרך הטפשות ותחיו

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

אל תנסה להוכיח לץ

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 14:40, 17 באוגוסט 2016 (IDT)

אופיום להמונים

תבנית:ציטוט

זה כנראה תרגום של פלימפססט. מבקר המדינה - שיחה 19:52, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:נגד אוכלוסיות מסוימות עשויות למצוא ציטוט זה פוגעני, ולכן אני לא חושב שהוא מתאים לעמוד הראשי. מילא אם היה פה נימוק או הסבר כלשהו, אבל אני רואה כאן רק טענה פרובוקטיבית ללא ביסוס, אם לא גידוף לשמו. ‏ Amitayzl - שיחה 19:17, 10 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד YoavN123שיחה 12:30, 14 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:נגד זאבי ליפסקר - שיחה 18:35, 15 באוגוסט 2016 (IDT)
  • לפי כללי המיזם, "אין להשתמש בציטוט העלול להיות שנוי במחלוקת", וכן "יש להימנע מנושאים פוגעניים, או נושאים שירתיעו משתמשים המגיעים לקריאת עמודה הראשי של ויקיפדיה". הציטוט אמנם אינו פוגעני כלפי באופן אישי, אבל אני חושב שהוא פוגעני כלפי רבים מקוראיה ומכותביה של ויקיפדיה העברית אשר מושווים בו ללא כחל ושרק לנרקומנים בשל אמונותיהם. ‏ Amitayzl - שיחה 20:51, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:נגד. צודק Amitayzl. חותמת: Tmima5 - שיחה 21:42, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:נגד. טוויגשיחה • ט"ו באב ה'תשע"ו 12:33, 19 באוגוסט 2016 (IDT)
לא נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)
אני מבקשת גם להקפיד על מקורות וזכויות יוצרים. ציטוטים שלא ברור מאיפה באו יפסלו... דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

ככה יעשה לאיש אשר המלך חפץ ביקרו

תבנית:ציטוט

נבחר. ישובץ בפורים דריה - שיחה 09:12, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

אין מיסוי ללא ייצוג

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - יש ערך. דרור - שיחה 00:16, 18 באוקטובר 2021 (IDT)

הסונטה ה-18 של שייקספיר

תבנית:ציטוט

אוסיף לטיפול דחוף את הערך הסונטה ה-18 של שייקספיר.המקיסט --- על דא ועל הא 15:37, 11 באוגוסט 2016 (IDT)
המקיסט, ראשית, לא נראה לי שמקומה של סונטה בציטוט של יום.
ואשר לתרגום: כדי לתרגם שיר משפה לשפה לא מספיק להעביר את המילים משפה אחת לשנייה, אלא צריך גם להעביר את התוכן, את רוח הדברים, המבנה, החרוז, המקצב, המטפורות וכו' וכו'. זוהי מלאכה קשה במיוחד, שרק משוררים מיומנים יכולים לנסות ולקחת אותה על עצמם. ואכן משוררים ידועים ניסו לעשות זאת לסונטה הידועה הזאת ולא תמיד הצליחו.
מלבד זאת דרושה בקיאות נרחבת בשפה האנגלית, על כל רבדיה ההיסטוריים, כדי לתרגם שיר כלשהו, ובמיוחד שיר של שקספיר. התרגום שלך לא מעיד על בקיאות שכזו. ויקיפדיה לא יכולה להרשות לעצמה לפרסם טקסט של שקספיר (או כל טקסט) עם טעויות בתרגום. עצה שלי? קח לתשומת לבך את עצתו של סוקרט למעלה: צריך להיות מודעים לדברים שלא יודעים. בחיאת ראבאק, אל תנסה יותר לתרגם טקסטים של שקספיר תבנית:חיוך--Tmima5 - שיחה 13:26, 13 באוגוסט 2016 (IDT)
אוקיי. לוקח את זה לתשומת ליבי.המקיסט --- על דא ועל הא 14:11, 13 באוגוסט 2016 (IDT)
לא נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

עקיבא ניחמתנו, עקיבא ניחמתנו

תבנית:ציטוט

כוונתי: בכתב מוקטן. ShiRשיח • 22:03, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
תבנית:בוצע. --Sije - שיחה 22:57, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
לא נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

פוסל במומו פוסל

תבנית:ציטוט

זה מה שראיתי בויקימילון.המקיסט --- על דא ועל הא 12:23, 14 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT) כבר קיים

עושה שלום לכל

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

שכל - כי זה כל האדם

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)
תוקנה שגיאת ניקוד: 'מעְבדם' צריכה להינקד בשווא. Ors - שיחה 17:15, 1 בנובמבר 2018 (IST)
מקור, עוד מקור דרור - שיחה 23:38, 9 בספטמבר 2019 (IDT)

משפט ניוטון על עקומים סגורים

תבנית:ציטוט

לא נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

עבודת יעקב ברחל

תבנית:ציטוט

נפסל דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)
ציטוט יומי 2 בינואר 2014 דריה - שיחה 09:12, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

מארק טוויין על הדבר הנכון

תבנית:ציטוט

נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - תקין מקור - הגלרייה הלאומית של ארצות הברית, מקור - השיקגו טריביון, מקור - מגזין laphams quarterly דרור - שיחה 13:02, 30 בספטמבר 2020 (IDT)

מילים אחרונות

תבנית:ציטוט

  • תבנית:בעד י.כצמןשיחה • י"ב באב ה'תשע"ו • 15:30, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
  • תבנית:בעד מי תירגם? בברכה, זאב קטןשיחה • י"ב באב ה'תשע"ו • 15:40, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
    מויקיציטוט י.כצמןשיחה • י"ב באב ה'תשע"ו • 15:41, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
    בויקיציטוט באנגלית המשפט מופיע כך: !Go on, get out! Last words are for fools who haven't said enough אולי כדי לשנות ל"צאו החוצה". בברכה, זאב קטןשיחה • י"ב באב ה'תשע"ו • 15:45, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
    לא כדאי להוסיף גם את הציטוט המקורי באנגלית? המקיסט --- על דא ועל הא 18:39, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
    זה "צאי החוצה", הוא אמר את זה למנהלת משק הבית שלו. YoavN123שיחה 22:14, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
    זה לא מובן מהציטוט. אני חשבתי שה"צאי החוצה" מופנה אל המילים האחרונות. בברכה, זאב קטןשיחה • י"ב באב ה'תשע"ו • 22:30, 16 באוגוסט 2016 (IDT)
    צודק, הוספתי הבהרה י.כצמןשיחה • י"ג באב ה'תשע"ו • 12:51, 17 באוגוסט 2016 (IDT)
  • הגהתי בשביל שיהיה ברור שאלו מילותיו האחרונות בכלל, ולא רק מה שאמר כשנפרד מסוכנת הבית שלו, כפי שחשבתי לכתחילה. אני לא מצביע בעד כי איני יודע מה המקור. בברכה, גנדלף - 20:40, 17/08/16
  • תבנית:נגד מקור? זכויות יוצרים על התרגום? לפי מדיניות ויקיפדיה לא ניתן להסתמך על ויקיציטוט כמקור. בנוסף, ציטוטים בוויקיציטוט עשויים להיות מוצגים בשימוש הוגן, ולכן הופעת הציטוט בוויקיציטוט אינה מוכיחה שהוא חפשי בהתאם לדרישות המיזם. דרך אגב, ציטוט זה אינו מופיע בדף q:קרל מרקס. מי שימצא לו מקור - כדאי שיוסיפו לשם.‏ Amitayzl - שיחה 15:47, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
תבנית:נגד כמו תבנית:א. כמו כן, אני חושב שצריך להוסיף את הציטוט המקורי שנאמר באנגלית, כפי שגם רשמתי קודם. המקיסט --- על דא ועל הא 15:50, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
סביר להניח כי שפת המקור היא דווקא גרמנית. ‏ Amitayzl - שיחה 15:52, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
אוי, נכון... המקיסט --- על דא ועל הא 15:57, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
אפשר להסתפק רק במשפט: "מילים אחרונות הן בשביל טיפשים שלא אמרו מספיק" ללא הפתיח המיותר, שמעורר נוגדנים. --Tmima5 - שיחה 21:49, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
אסמכתה דרושה בכל מקרה. ‏ Amitayzl - שיחה 17:18, 19 באוגוסט 2016 (IDT)
אני משערת שהאסמכתה למילים האחרונות של מרכס נמצאת בארון שבו נמצאת האסמכתה למילים האחרונות של טרומפלדור... משמע, אין אסמכתה מהימנה. נהפוך הוא! קראתי באיזה אתר דיון שמגיע למסקנה, שלא יתכן שהוא אמר את המילים האלו על פי כל מיני היקשים. אבל אני לא מוצאת עכשיו את האתר. אפשר לכתוב: מיוחס לקרל מרכס, ומצד שני, אפשר גם לוותר.--Tmima5 - שיחה 18:57, 19 באוגוסט 2016 (IDT)
Tmima5, אני דווקא קראתי באיזה אתר שהאמירה המיוחסת לטרומפלדור מהימנה יחסית. לעניינו, גם כדי לכתוב "מיוחס" צריך תימוכין (גם אם חלשים יותר). זו לא מילת קסם שמאפשרת לכתוב כל דבר תבנית:קריצה. ‏ Amitayzl - שיחה 19:30, 19 באוגוסט 2016 (IDT)
לא נבחר דריה - שיחה 09:04, 25 באוגוסט 2016 (IDT)

אוסקר ויילד על המוות

תבנית:ציטוט

כשאני מציג את הציטוט הזה כאן, הוא מוצג כלקוח מהספר (הרי כתבתי זאת במקורות. אני לא חושב שאני פוגע בהקשר של הציטוט כל עוד אני מציין זאת.המקיסט --- על דא ועל הא 09:06, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
כתבת והצגת בסדר גמור, אבל כשקוראים את המשפט במהלך הטקסקט המקורי, בו הרוח מטירת קנטרויל לא יכול לנוח בשלום עם אבותיו, זה ברור מדוע בשבילו מוות הוא שאיפה נעימה. כשקוראים את המשפט מנותק מההקשר - זה פשוט נשמע כמו המלצה, רחמנא ליצלן תבנית:עצב--Tmima5 - שיחה 09:47, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
ואם ההקשר בסיפור יצויין במקור? מה דעתך כעת? המקיסט --- על דא ועל הא 10:22, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
נראה לי עדיף. --Tmima5 - שיחה 10:37, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
תבנית:Like המקיסט --- על דא ועל הא 10:47, 18 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 16:49, 27 באוגוסט 2016 (IDT)

בעד הזוגיות

תבנית:ציטוט
לכן קישרתי לגוף האדם ולא לבשר. עכשיו ביטלתי הקישור. האמת, שלדעתי אפשר בלי אף קישור, לא? --Tmima5 - שיחה 22:10, 19 באוגוסט 2016 (IDT)
כן, זה בדיוק מה שהתכוונתי, שעדיף ללא קישור. ‏ Amitayzl - שיחה 12:45, 21 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 16:49, 27 באוגוסט 2016 (IDT)

דמים וימים

תבנית:ציטוט

ביקורת, לקחתי את המידע מהדף הזה שעוקב אחר הפתגם הזה.
הם טוענים שהניסוח הופיע לראשונה בתרגום (תר"ח) של בלוך את "ספר החיים" של שמעון פרנקפורטר. תוכנו של הפתגם גם הרבה להופיע אצל ראשונים, ומרבים לייחס אותו למקורות שונים. לכן כתבתי: "פתגם עממי יהודי". מצאת את הניסוח הזה אצל חיים בן בצלאל? --Tmima5 - שיחה 13:18, 19 באוגוסט 2016 (IDT)
אופס. בדיוק עכשיו מצאתי את הציטוט בבלוג. לא, החלפתי "ספר החיים" בספר החיים של הנ"ל, קראתי את זה בעבר בספר אלפא ביתא תניינא שכל המאמר בבלוג הוא ציטוט ממנו. ביקורת - שיחה 13:20, 19 באוגוסט 2016 (IDT)
משהו עם התיארוך לא הגיוני - הפתגם מצוטט בספרים של רבנים שנפטרו הרבה לפני שנת תר"ח, כמו הנודע ביהודה ורבי נתן מנמירוב. מיכאל משיכון בבלישיחה • י"ז באב ה'תשע"ו • 02:33, 21 באוגוסט 2016 (IDT)
מכיוון שיש חילוקי דעות בין המקור Seforim למקור "מי מנוחות" לגבי ההופעה הראשונית של הפתגם, אשאיר את המקור כעממי. ותודה למיכאל משיכון בבלי. בוקר טוב. --Tmima5 - שיחה 10:27, 21 באוגוסט 2016 (IDT)
נבחר דריה - שיחה 16:49, 27 באוגוסט 2016 (IDT)
נבדק - לא נמצא מקור הולם דרור - שיחה 13:58, 30 בספטמבר 2020 (IDT)